deixar-marcas
Inglês
Flexões
leaves a markleft a markleaving a markPalavras facilmente confundidas
make a dentleave a tracemake an impactNotas: A expressão 'make a mark' geralmente se refere a alcançar sucesso ou reconhecimento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
make an impact·leave a trace·indelible
make an impact: Ter um efeito significativo.leave a trace: Deixar evidência ou um sinal de algo.indelible: Usado como adjetivo para descrever uma marca que não pode ser removida.
Antônimos
erase·restore·disregard
Regência e colocações
leave a mark on someone/something
His speech left a mark on the audience.
Indica influência ou efeito sobre.
leave a lasting/deep/permanent mark
The event left a permanent mark on the city's history.
Adjetivos que qualificam a natureza da marca.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'leave a mark' em inglês é versátil, aplicável tanto a impactos figurados (como influência, legado ou efeito emocional) quanto a literais (danos físicos ou alterações). A conotação pode variar de negativa (cicatrizes, danos) a positiva (conquista, impressão duradoura), dependendo muito do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
deja marcadejó marcadejando marcaPalavras facilmente confundidas
dejar huellamarcarimprimirNotas: A expressão 'hacerse notar' significa chamar a atenção ou se destacar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
imprimir·huella·cicatriz
imprimir: Causar uma impressão forte e duradoura.huella: Usado frequentemente como sinônimo figurado de marca.cicatriz: Usado figurativamente para um impacto negativo duradouro.
Antônimos
borrar·restaurar·ignorar
Regência e colocações
dejar marca en algo/alguien
Su discurso dejó marca en la audiencia.
Indica influência ou efeito sobre.
dejar una marca visible/profunda/permanente
El evento dejó una marca permanente en la historia de la ciudad.
Adjetivos que qualificam a natureza da marca.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar marca' em espanhol é utilizada de forma semelhante ao português e inglês, abrangendo tanto o impacto figurado (emocional, histórico, social) quanto o literal (danos físicos). A conotação pode ser negativa (dano, cicatriz) ou positiva (legado, influência), dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: leave a mark · ES: dejar marca