deixar-na-mao-com-os-papeis

InglêsInglês

leave someone holding the bag(idiom)
Exemplos de uso
"He promised to help, but in the end, he left me holding the bag with all the paperwork."→ "Ele prometeu ajudar, mas no final me deixou na mão com os papéis."(Expressão idiomática equivalente.)

Notas: Literalmente 'deixar alguém segurando a bolsa', mas com o sentido de deixar alguém com a responsabilidade ou o problema.

EspanholEspanhol

dejar a alguien con el marrón(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Prometió ayudar, pero al final me dejó con el marrón de los papeles."→ "Ele prometeu ajudar, mas no final me deixou na mão com os papéis."(Expressão idiomática comum em espanhol para indicar que alguém ficou com um problema ou responsabilidade desagradável.)

Notas: O termo 'marrón' aqui se refere a um problema ou situação difícil.

deixar-na-mao-com-os-papeis

EN: leave someone holding the bag · ES: dejar a alguien con el marrón

PalavrasConectando idiomas e culturas