deixar-o-lugar
Inglês
Flexões
leaveleftleavingPalavras facilmente confundidas
depart the premisesexit the areavacate the spotNotas: A tradução mais literal e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
depart·exit
depart: Sinônimo em inglês, mais formal, usado para partidas programadas.exit: Sinônimo em inglês, refere-se ao ato de sair por um ponto específico.
Antônimos
stay·arrive
Regência e colocações
leave [place]
He had to leave the place in a hurry.
O objeto direto é o local.
leave [someone] [place]
She left her keys at the office.
Indica o abandono de algo ou alguém em um local.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'leave the place' em inglês é uma forma comum e direta de expressar a ação de sair de um local específico. Pode ser usada em diversos contextos, desde ordens formais até decisões pessoais. A ênfase recai sobre o ato da partida em si.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejardejódejandoPalavras facilmente confundidas
irse deabandonar el sitiosalir deNotas: Tradução direta e amplamente compreendida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
irse de·abandonar
irse de: Sinônimo em espanhol, expressão comum para indicar a ação de abandonar um sítio.abandonar: Sinônimo em espanhol, implica deixar algo ou alguém para trás, muitas vezes de forma definitiva.
Antônimos
permanecer·llegar
Regência e colocações
dejar [lugar]
Tuvo que dejar el lugar a toda prisa.
O objeto direto é o local.
dejar de [hacer algo]
No dejes de visitar el museo.
Significa 'parar de fazer algo', não relacionado a sair de um local.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar el lugar' em espanhol é uma forma direta e comum de se referir ao ato físico de sair de um espaço. Pode ser empregada em contextos formais, como instruções de segurança, ou informais, descrevendo uma saída após um evento. O foco principal está na ação de se mover para fora de um local específico.
Conjugação verbal
EN: leave the place · ES: dejar el lugar