deixar-tudo-na-pauta
Inglês
Palavras facilmente confundidas
postponedefershelvesuspenddelayNotas: A tradução mais próxima em termos de significado e uso em contextos de reunião é 'to table'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
postpone·defer·shelve
postpone: Adiar para um momento posterior.defer: Adiar, especialmente por respeito ou deferência.shelve: Abandonar temporariamente um projeto ou ideia.
Antônimos
address·resolve·bring up
Regência e colocações
to table a motion/proposal
The chairman decided to table the motion.
Usado em procedimentos formais.
to table something for [time]
Let's table this discussion for a week.
Indica o período de adiamento.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'table' em inglês, quando usada como verbo em contextos de reunião (especialmente no inglês americano), significa adiar ou suspender a discussão de um item da pauta para uma data posterior. É o equivalente direto de 'deixar na pauta' ou 'adiar' em português. No entanto, é crucial notar que no inglês britânico, 'to table' pode ter o significado oposto: trazer um assunto para discussão. Dada a ambiguidade, o contexto é fundamental. Como substantivo, 'table' refere-se à mesa onde os assuntos são discutidos ou à própria lista de itens a serem discutidos (agenda/pauta).
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
posponeraplazaromitirignorarolvidarNotas: Esta locução captura a ideia de deixar algo pendente para ser abordado posteriormente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
leave on the table·leave out·omit
leave on the table: Transferir para data posterior.leave out: Interromper temporariamente.omit: Guardar para referência futura, sem intenção de resolver.
Antônimos
address·include·cover
Regência e colocações
to leave [something] in the inkwell
The speaker left the controversial aspect in the inkwell.
O objeto direto é o que foi omitido ou deixado de lado.
to leave [something] on the table
The final decision was left on the table for further consideration.
Indica que algo permaneceu sem ser abordado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar en el tintero' é uma locução verbal idiomática em espanhol que significa omitir, esquecer ou deixar de mencionar ou resolver algo intencionalmente ou por descuido. Implica que um assunto foi deixado de fora, não abordado, ou não concluído. Pode ser usada tanto para coisas que foram deliberadamente deixadas de lado quanto para aquelas que foram esquecidas. É frequentemente usada em contextos onde se espera que algo seja dito ou feito, mas não foi.
Conjugação verbal
EN: table · ES: dejar en el tintero