deixarem-rolar
Inglês
Flexões
let them rollPalavras facilmente confundidas
go with the flowtake it easyallow it to happenNotas: A tradução 'let it roll' captura a ideia de permitir que algo se desenvolva. 'Let them roll' é a forma plural correspondente a 'deixarem rolar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
go with the flow·take it easy·allow things to happen
go with the flow: Permitir que algo ocorra sem intervenção.take it easy: Seguir o curso natural dos eventos.allow things to happen: Agir de forma despreocupada.
Antônimos
stop it·control it·rush it
Regência e colocações
let it roll
The dice are hot, let it roll!
Comum em jogos de azar ou situações onde o acaso é um fator.
let [something] roll
Let the good times roll.
Usado para expressar desejo de continuidade de algo positivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'let it roll' em inglês é bastante versátil e pode ser usada em diversos contextos, desde música e esportes até situações cotidianas. Ela evoca uma sensação de fluidez, progresso natural e, muitas vezes, uma atitude despreocupada ou confiante. Em música, pode referir-se a uma batida que flui bem ou a uma performance sem esforço. Em esportes, pode indicar que um jogador ou time está em um momento de bom desempenho e deve continuar assim. Em geral, sugere que não há necessidade de forçar ou intervir, mas sim de permitir que as coisas sigam seu curso.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejar que ruedenPalavras facilmente confundidas
dejar pasarseguir la corrienteno intervenirNotas: 'Dejar que ruede' é a tradução mais literal e comum. 'Dejar que rueden' corresponde à forma plural.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
let it happen·let it be·take it easy
let it happen: Aceitar o desenrolar natural dos eventos.let it be: Não interferir no desenvolvimento.take it easy: Manter uma atitude relaxada.
Antônimos
intervene·control·hasten
Regência e colocações
dejar que ruede
No te preocupes, deja que ruede.
Uso comum como expressão idiomática.
dejar rodar [algo]
Deja rodar la pelota.
Pode-se especificar o que se deixa rolar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar que ruede' no espanhol é usada para indicar que se deve permitir que uma situação se desenvolva sem intervenção ou controle excessivo. Ela carrega uma conotação de paciência e aceitação do fluxo natural dos acontecimentos. Pode ser aplicada em contextos variados, desde planos e projetos até relacionamentos e situações sociais. A ideia é não forçar as coisas e dar tempo para que elas se resolvam ou se manifestem por si mesmas, similar ao 'let it roll' em inglês ou 'deixar rolar' em português.
Conjugação verbal
EN: let it roll · ES: dejar que ruede