deixaremos-de-fora
Inglês
Flexões
will leave outPalavras facilmente confundidas
leave behindomitexcludeforgetNotas: A expressão 'leave out' é a tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
exclude·omit·disregard
exclude: Sinônimo direto em português para 'leave out'.omit: Usado quando a não inclusão é intencional ou por esquecimento.disregard: To pay no attention to; ignore.
Antônimos
include·consider·mention
Regência e colocações
leave out [someone/something]
The editor decided to leave out the controversial chapter.
Tradução: O professor deixou de fora as questões difíceis da prova.
feel left out
She felt left out of the conversation.
Describes the emotional state of being excluded.
leave out [something] of [something]
Please don't leave out any of the required ingredients.
Specifies the larger context from which something is omitted.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'leave out' para o português brasileiro geralmente se dá por 'deixar de fora', 'excluir' ou 'omitir'. A escolha depende do contexto específico, mas 'deixar de fora' é a mais literal e comum para a ideia de não incluir algo ou alguém.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejaremos fueraPalavras facilmente confundidas
excluiromitirignorarprescindir deNotas: Locução verbal amplamente utilizada para expressar a ideia de exclusão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
excluir·omitir·prescindir de
excluir: Sinônimo direto em português para 'dejar fuera'.omitir: Usado quando algo não é incluído ou mencionado.prescindir de: No contar con algo o alguien.
Antônimos
incluir·considerar·añadir
Regência e colocações
dejar fuera a [alguien]
No podemos dejar fuera a los miembros veteranos del equipo.
Tradução: O diretor decidiu deixar de fora os atores que chegaram tarde.
dejar fuera [algo]
El presupuesto dejó fuera la partida para imprevistos.
No preposition is needed when the direct object is not a person.
dejar fuera de [algo]
Intentaron dejarlo fuera de la discusión principal.
Indica la exclusión de un contexto o grupo más amplio.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'dejar fuera' para o português brasileiro é comumente 'deixar de fora' ou 'excluir'. A escolha depende do contexto, mas 'deixar de fora' é a mais próxima em sentido literal.
Conjugação verbal
EN: leave out · ES: dejar fuera