deixaria-ir
Inglês
Flexões
would let someone gowould let something goPalavras facilmente confundidas
would letwould golet goNotas: A tradução direta de 'deixar ir' como permitir que algo ou alguém se vá.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would permit to leave·would release
would permit to leave: Enfatiza a concessão de permissão para que algo ou alguém se mova para longe.would release: Sugere a liberação de algo que estava retido ou preso.
Antônimos
would hold on to·would prevent
Regência e colocações
let someone go
I would let him go if he promised to return.
O verbo 'let' é seguido pelo objeto e a forma base do verbo seguinte.
let something go
One must know when to let go of grudges.
Usado figurativamente para indicar o abandono de sentimentos ou situações.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would let go' em inglês, quando traduzida para o português, geralmente se refere a uma ação condicional ou hipotética. A escolha entre 'deixaria ir', 'permitiria ir' ou 'soltaria' depende do contexto específico e da nuance que se deseja transmitir, como a ideia de desapego, liberação ou permissão.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejaría ir a alguiendejaría ir algoPalavras facilmente confundidas
dejar irdejaríadejarNotas: Corresponde à conjugação do verbo 'dejar ir' no futuro condicional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
permitiría partir·soltaría
permitiría partir: Enfatiza a concessão de permissão para que algo ou alguém se mova para longe.soltaría: Sugere a liberação de algo que estava retido ou preso.
Antônimos
retendría·impediría
Regência e colocações
dejar ir a alguien
Le dejaría ir si prometiera volver.
O verbo 'dejar' é transitivo e 'ir' funciona como verbo de movimento ou parte de uma perífrasis verbal.
dejar ir algo
Hay que saber dejar ir los rencores.
Pode ser usado de forma figurada para indicar o abandono de sentimentos ou situações.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejaría ir' em espanhol, ao ser traduzida para o português, geralmente se refere a uma ação condicional ou hipotética. A escolha entre 'deixaria ir', 'permitiria ir' ou 'soltaria' depende do contexto específico e da nuance que se deseja transmitir, como a ideia de desapego, liberação ou permissão.
Conjugação verbal
EN: would let go · ES: dejaría ir