deixaria-perder
Inglês
Flexões
let goPalavras facilmente confundidas
would losewould misswould releasewould give upNotas: A tradução 'would let go' abrange tanto a ideia de permitir que algo escape quanto a de desistir.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
allow to escape·not prevent·give up on·abandon
allow to escape: Enfatiza a não intervenção para evitar a fuga ou perda.not prevent: Destaca a ausência de ação para reter algo ou alguém.give up on: Foca na ação de abandonar um plano ou intenção.abandon: Sugere a cessação de um compromisso ou projeto.
Antônimos
prevent·hold on to·insist on
Regência e colocações
let something go
We cannot let this business opportunity go.
O verbo 'let' é seguido pelo objeto direto 'this business opportunity'.
let someone go
He regretted letting his friend go to another city.
O verbo 'let' é seguido pelo objeto direto 'his friend'.
let go of something/someone
She finally decided to let go of the past.
Esta locução verbal enfatiza o ato de soltar ou liberar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would let go' traduz a ideia de 'deixaria perder' em português. O verbo 'let' em inglês significa permitir ou deixar, enquanto 'go' indica ir embora ou perder-se. A combinação 'let go' expressa a ação de não intervir para evitar que algo ou alguém se afaste ou se perca. No contexto de 'would let go', a ideia é condicional, indicando o que aconteceria em uma situação hipotética. É importante notar que 'let go' também pode ter o sentido de 'libertar' ou 'desistir de segurar algo', o que pode gerar nuances diferentes dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejar perderPalavras facilmente confundidas
dejaría escapardejaría irrenunciaría aperdería la oportunidadNotas: A tradução literal 'dejaría perder' é a mais próxima e compreensível em espanhol para este contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
permitir escapar·não impedir·desistir de·abandonar
permitir escapar: Enfatiza a não intervenção para evitar a fuga ou perda.não impedir: Destaca a ausência de ação para reter algo ou alguém.desistir de: Foca na ação de abandonar um plano ou intenção.abandonar: Sugere a cessação de um compromisso ou projeto.
Antônimos
impedir·segurar·insistir
Regência e colocações
dejar perder algo
No podemos dejar perder esta oportunidad de negocio.
O verbo 'dejar' é seguido pelo objeto direto 'esta oportunidad de negocio'.
dejar perder a alguien
Se arrepintió de haber dejado perder a su amigo a otra ciudad.
O verbo 'dejar' é seguido pelo objeto direto 'su amigo'.
dejar de + infinitivo
Dejó de fumar hace un año.
Neste caso, 'dejar de' tem o sentido de 'parar de', 'abster-se de', que é uma acepção diferente de 'dejar perder'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejaría perder' em espanhol corresponde à forma condicional do verbo 'deixar perder' em português. O verbo 'dejar' significa permitir, e 'perder' significa não conseguir ou extraviar. A combinação 'dejar perder' indica a ação de não intervir para evitar que algo ou alguém se perca ou se afaste. O uso do condicional ('dejaría') sugere uma situação hipotética ou uma possibilidade. É uma expressão usada para descrever cenários onde a inação leva a uma perda que poderia ter sido evitada.
Conjugação verbal
EN: would let go · ES: dejaría perder