Palavras
Traduzir de:

deixaria-pra-la

InglêsInglês

let it go(expression)
Exemplos de uso
"If he keeps complaining, I would just let it go."→ "Se ele continuar reclamando, eu deixaria pra lá."
"Don't worry about the mistake, just let it go."→ "Não se preocupe com o erro, apenas deixe pra lá."(Indica a ação de não dar importância a algo dito.)Let it go
"He was angry, but I told him to let it go."→ "Ele estava bravo, mas eu disse para ele deixar pra lá."(Sugere a desistência de uma ação ou reclamação.)Let it go
"We have to let this issue go for now."→ "Temos que deixar essa questão pra lá por enquanto."(Implica em adiar ou esquecer algo que não tem mais relevância.)Let it go

Palavras facilmente confundidas

releaseforgivemove ondrop it

Notas: Can also mean 'to dismiss' or 'to ignore'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

forget about it·move on·drop it

forget about it: Expressão idiomática em português para ignorar.move on: Libertar algo ou alguém.drop it: Continuar após um evento difícil.

Antônimos

hold on to·dwell on·pursue

Regência e colocações

let it go

You should just let it go.

Uso comum com o pronome 'it' referindo-se a uma situação ou sentimento.

let [someone/something] go

The police had to let the suspect go.

Também pode significar libertar fisicamente alguém ou algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'let it go' corresponde bem ao sentido de 'deixar pra lá' em português do Brasil, indicando a ação de não se prender a algo, seja um problema, um sentimento ou uma situação passada. É frequentemente usada para encorajar alguém a superar dificuldades ou a não se preocupar com coisas sem importância.

Conjugação verbal

Infinitivoto let go
Presentelet go / lets go
Passadolet go
Particípiolet go
Gerúndioletting go

EspanholEspanhol

dejarlo pasar(expresión)
Exemplos de uso
"Si sigue quejándose, yo lo dejaría pasar."→ "Se ele continuar reclamando, eu deixaria pra lá."(Se usa para indicar que no se dará importancia a algo.)
"No te preocupes por eso, déjalo pasar."→ "Não se preocupe com isso, deixe pra lá."(Indica que não se deve dar importância a algo.)Dejarlo pasar
"Estaba molesto, pero le dije que lo dejara pasar."→ "Ele estava chateado, mas eu disse para ele deixar pra lá."(Sugere não guardar rancor ou enfado.)Dejarlo pasar
"Por ahora, vamos a dejarlo pasar."→ "Por agora, vamos deixar isso pra lá."(Implica pospor uma decisão ou ação.)Dejarlo pasar

Palavras facilmente confundidas

ignorarpasar por altodescartarpermitir

Notas: También puede significar 'ignorar' o 'no prestar atención'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignorar·pasar por alto·descartar

ignorar: Expressão idiomática em português para ignorar.pasar por alto: Não dar atenção ou importância.descartar: Não levar em conta.

Antônimos

prestar atención·tener en cuenta·insistir

Regência e colocações

dejarlo pasar

No vale la pena discutir, déjalo pasar.

É uma construção fixa onde 'lo' atua como pronome de objeto direto.

dejar pasar + algo

Vamos a dejar pasar la oportunidad.

Pode ser usada com um objeto direto explícito.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejarlo pasar' é um equivalente direto de 'deixar pra lá' em português do Brasil. Ambas as expressões indicam a ação de não se importar, de desconsiderar algo ou de adiar uma decisão. O uso é similar em ambos os idiomas, transmitindo uma ideia de pragmatismo ou de evitar conflitos desnecessários.

Conjugação verbal

Infinitivoto let go
Presentelet go / lets go
Passadolet go
Particípiolet go
Gerúndioletting go
deixaria-pra-la

EN: let it go · ES: dejarlo pasar

PalavrasConectando idiomas e culturas