Palavras
Traduzir de:

deixaria-tudo-certo

InglêsInglês

tie up loose ends(expressão verbal)
Exemplos de uso
"I need to tie up all loose ends before the project deadline."→ "Preciso deixar tudo certo antes do prazo do projeto."
"Before we launch the new product, let's make sure we tie up all loose ends."→ "Before submitting the final report, make sure to tie up loose ends."(Instrução em ambiente de trabalho.)Finalização de relatórios
"The lawyer spent the afternoon tying up loose ends on the property deal."→ "He always makes sure to tie up loose ends with the neighbors before traveling."(Cuidado com relações interpessoais e preparativos pessoais.)Cuidados antes de viajar

Palavras facilmente confundidas

wrap upfinish upsettleresolve issues

Notas: Expressão idiomática que captura a ideia de resolver todas as pendências.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

wrap up·finalize·settle

wrap up: Enfatiza a conclusão de tarefas em aberto.finalize: Tradução literal, menos comum no uso diário.settle: Foco nos pormenores para completar algo.

Antônimos

leave things unfinished·create more problems

Regência e colocações

tie up loose ends

We need to tie up loose ends before the end of the year.

A forma mais comum e idiomática.

tie up loose ends regarding/with

She's tying up loose ends regarding the event planning.

Indica o assunto ou as pessoas relacionadas.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'tie up loose ends' é frequentemente traduzida para o português como 'deixar tudo certo' ou 'resolver pendências'. Ela se refere ao ato de completar os detalhes finais de um projeto, tarefa ou situação, garantindo que nada fique inacabado ou sem solução. O uso dessa expressão em inglês denota um senso de responsabilidade e a intenção de evitar problemas futuros através de uma conclusão completa e organizada.

EspanholEspanhol

dejar todo en orden(expressão verbal)
Exemplos de uso
"Antes de irme, voy a dejar todo en orden."→ "Antes de ir, vou deixar tudo certo."(Indica a ação de organizar e finalizar pendências.)
"Antes de irse de vacaciones, el empleado se aseguró de dejar todo en orden en su escritorio."→ "Before going on vacation, it's necessary to leave everything in order at the office."(Organização no ambiente de trabalho.)Organização de escritório
"El director pidió a su equipo que dejara todo en orden antes de la auditoría."→ "The teacher asked the students to leave everything in order after the experiment."(Instrução em ambiente educacional.)Procedimentos pós-experimento

Palavras facilmente confundidas

poner todo en reglaorganizar todoresolver asuntos pendientesdejar cabos sueltos

Notas: Expressão comum para indicar a organização completa de algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner todo en regla·organizar todo·resolver asuntos pendientes

poner todo en regla: Sinônimo comum para organizar fisicamente ou resolver questões simples.organizar todo: Termo mais geral para colocar em ordem.resolver asuntos pendientes: Foco na conclusão de tarefas ou problemas em aberto.

Antônimos

dejar todo desordenado·dejar cabos sueltos

Regência e colocações

dejar todo en orden

Es importante dejar todo en orden al terminar.

A expressão pode ser usada com ou sem o pronome 'todo'.

dejar todo en orden para/con

Dejó todo en orden para la llegada de los nuevos empleados.

Indica o propósito ou as pessoas envolvidas.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejar todo en orden' é traduzida para o português como 'deixar tudo em ordem' ou 'deixar tudo certo'. Ela enfatiza a importância da organização, da conclusão de tarefas e da finalização de assuntos pendentes. O uso dessa expressão em espanhol reflete um valor cultural de ordem, responsabilidade e a intenção de evitar problemas futuros através de uma preparação completa.

deixaria-tudo-certo

EN: tie up loose ends · ES: dejar todo en orden

PalavrasConectando idiomas e culturas