deixei-de-encher-o-saco

InglêsInglês

stopped bothering me(expression)
Exemplos de uso
"Finally, he stopped bothering me; he had been annoying me for hours."→ "Finalmente ele parou de me incomodar; ele já estava me chateando há horas."(Expressa o fim de uma ação irritante.)

Notas: A tradução literal 'I stopped filling the bag' não faz sentido em inglês. A expressão idiomática é a melhor forma de traduzir o sentido.

EspanholEspanhol

dejó de molestarme(expresión)
Exemplos de uso
"Finalmente, dejó de molestarme; llevaba horas dándome la lata."→ "Finalmente ele parou de me incomodar; ele já estava me chateando há horas."(Indica o fim de uma ação irritante.)

Notas: A tradução literal 'dejé de llenar el saco' não tem o mesmo significado. É necessário usar uma expressão equivalente.

deixei-de-encher-o-saco

EN: stopped bothering me · ES: dejó de molestarme

PalavrasConectando idiomas e culturas