deleite-proprio
Inglês
Palavras facilmente confundidas
self-gratificationhedonismluxuryNotas: Tradução baseada na interpretação de 'deleite' (pleasure, delight) e 'próprio' (self).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
indulgence·hedonism
indulgence: Termo mais comum e direto para descrever o ato de se permitir excessos.hedonism: Filosofia ou estilo de vida focado na busca do prazer, que pode incluir a autoindulgência.
Antônimos
self-control·discipline
Regência e colocações
indulge in
She tends to indulge in too much chocolate after a stressful day.
A preposição 'in' é comumente usada para especificar o objeto da indulgência.
give in to
He found it hard not to give in to the temptation of a nap.
Indica ceder a um desejo ou impulso.
Contexto cultural e nuances
O termo 'self-indulgence' em inglês refere-se à permissão de se entregar a prazeres ou desejos excessivos, muitas vezes sem restrições. No português brasileiro, a tradução mais comum é 'autoindulgência'. Este conceito pode ser visto como um comportamento negativo, associado à falta de disciplina e autocontrole, ou, em contextos mais específicos, como uma forma de autocuidado quando equilibrado. A nuance está na intensidade e na frequência com que o comportamento ocorre.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
autoindulgenciacomplacenciasatisfacción personalNotas: Tradução baseada na interpretação de 'deleite' (placer, deleite) e 'próprio' (propio, sí mismo).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
autoindulgencia·hedonismo
autoindulgencia: Termo mais comum e direto para descrever o ato de se permitir excessos.hedonismo: Filosofia ou estilo de vida focado na busca do prazer, que pode incluir a autoindulgência.
Antônimos
autocontrol·disciplina
Regência e colocações
darse a
Se dio a la autocomplacencia después de un largo día de trabajo.
Indica a ação de entregarse a algo.
caer en
Es fácil caer en la autocomplacencia si no se tiene cuidado.
Sugere sucumbir a un hábito o estado.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'autocomplacencia' descreve a tendência de se satisfazer excessivamente, muitas vezes sem moderação. Em português brasileiro, a tradução mais próxima é 'autoindulgência'. Este conceito pode ser visto como um comportamento negativo, associado à falta de disciplina e autocontrole, ou, em contextos mais específicos, como uma forma de autocuidado quando equilibrado. A nuance reside na intensidade e frequência do comportamento.
EN: self-indulgence · ES: autocomplacencia