denominei
Inglês
Flexões
namedPalavras facilmente confundidas
I calledI termedI designatedNotas: A tradução mais direta para a primeira acepção.
Flexões
calledPalavras facilmente confundidas
I calledI termedI designatedNotas: Mais comum para a segunda acepção, de classificar ou caracterizar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
called·termed
called: Sinônimo comum para 'to name'.termed: Usado frequentemente para classificação ou designação formal.
Antônimos
unnamed
Regência e colocações
to name something [as/something]
I named the street 'Flower Street'.
Construções comuns incluem 'name something [as] something' ou 'name something something'.
to term something [as/something]
I termed that behavior unacceptable.
Frequentemente seguido por 'as' ou diretamente pela classificação.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'I named' para o português do Brasil é 'eu denominei' ou, mais comumente, 'eu chamei'. O verbo 'denominar' é mais formal e menos usado no dia a dia do que 'chamar' ou 'nomear'. A forma 'denominei' refere-se a uma ação passada e concluída pelo falante.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
denominéPalavras facilmente confundidas
llamébauticédesignéNotas: Tradução direta e mais comum.
Flexões
califiquéPalavras facilmente confundidas
llamébauticédesignéNotas: Mais apropriado para a segunda acepção, de classificar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
llamé·bauticé
llamé: Sinônimo comum para 'dar nome'.bauticé: Usado frequentemente para nomes de pessoas ou projetos.
Antônimos
desnombré
Regência e colocações
denominar algo de algo
Denominé la calle 'Calle de las Flores'.
Regência comum com a preposição 'de'.
denominar algo como algo
Denominé ese comportamiento como inaceptable.
Alternativa com a preposição 'como'.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'denominé' para o português do Brasil é 'eu denominei'. O verbo 'denominar' é formal e usado para atribuir nomes, títulos ou classificações. A forma 'denominei' indica uma ação passada e concluída pelo falante.
Conjugação verbal
EN: I named · ES: denominé