desabamos-a-chorar
Inglês
Flexões
burst into tearsbursting into tearsburst into tearsPalavras facilmente confundidas
burst out cryingstart cryingcry uncontrollablyNotas: A tradução literal 'we collapsed to cry' não faz sentido em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
erupt in tears·start crying uncontrollably
erupt in tears: Tradução direta e mais próxima em português do Brasil.start crying uncontrollably: Explicação do significado em português.
Antônimos
hold back tears·remain stoic
Regência e colocações
burst into tears
He burst into tears when he saw his family again.
Regência padrão em inglês.
burst into laughter
The audience burst into laughter at the punchline.
Estrutura similar usada para risadas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'burst into tears' é um idioma inglês que descreve o ato de começar a chorar de forma súbita e intensa. A palavra 'burst' sugere uma explosão ou liberação repentina de emoção. É frequentemente usada para expressar reações a notícias chocantes, momentos de grande tristeza, alívio, ou até mesmo alegria avassaladora. O uso desta expressão é comum na conversação cotidiana e na literatura em língua inglesa.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
rompimos a llorarrompiendo a llorarromper a llorarPalavras facilmente confundidas
echarse a llorarponerse a llorarllorar desconsoladamenteNotas: A construção 'desabar a chorar' é equivalente a 'romper a llorar' em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
echarse a llorar·ponerse a llorar
echarse a llorar: Tradução direta e mais próxima em português do Brasil.ponerse a llorar: Explicação do significado em português.
Antônimos
contener el llanto·dejar de llorar
Regência e colocações
romper a + infinitivo
El niño rompió a llorar cuando se le cayó el helado.
Regência padrão em espanhol.
romper en + sustantivo
La multitud rompió en aplausos al ver al artista.
Usado para indicar uma manifestação súbita.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'romper a llorar' é uma locução verbal idiomática em espanhol que significa começar a chorar de forma súbita e intensa. O verbo 'romper' aqui tem o sentido de quebrar ou ceder subitamente, aplicado à manifestação emocional. É usada para descrever reações a emoções fortes como tristeza, alegria, alívio ou frustração. É um equivalente direto do português 'desabar a chorar' e do inglês 'burst into tears'.
Conjugação verbal
EN: burst into tears · ES: romper a llorar