desacatara
Inglês
Flexões
had disrespectedPalavras facilmente confundidas
disrespectfuldisrespectdisrespectingNotas: The pluperfect tense in Portuguese often translates to the simple past or past perfect in English depending on context.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had offended·had insulted
had offended: Implica um sentido mais forte de insulto ou injúria.had insulted: Similar a 'offended', com foco na ofensa verbal ou de atitude.
Antônimos
had respected·had honored
Regência e colocações
disrespect someone/something
The crowd had disrespected the national anthem by booing.
O verbo 'disrespect' é geralmente seguido diretamente pelo objeto de desrespeito.
disrespect for someone/something
There was a growing disrespect for the established norms.
Pode ser usado com a preposição 'for' para indicar o alvo do desrespeito.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'disrespected' é a forma no particípio passado do verbo 'to disrespect', frequentemente usada no tempo verbal 'past perfect' (pretérito mais-que-perfeito) para indicar uma ação que ocorreu antes de outra ação passada. O verbo 'desacatar' em português, quando traduzido para o inglês como 'to disrespect', refere-se a um ato de não demonstrar respeito, cortesia ou consideração por alguém ou algo, podendo envolver desobediência, insulto ou ultraje.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
había faltado al respetoPalavras facilmente confundidas
faltarrespetofaltaba al respetoNotas: O pretérito mais-que-perfeito em português pode ser traduzido de diferentes formas em espanhol, dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desacatou·ultrajó
desacatou: Forma verbal correspondente em português, indicando ação passada.ultrajó: Sinônimo com conotação de ofensa mais grave.
Antônimos
acató·respetó
Regência e colocações
faltar al respeto a alguien/algo
El niño faltó al respeto a sus padres con su actitud.
A regência mais comum é com a preposição 'a' seguida do complemento.
faltar el respeto a alguien/algo
Es inaceptable faltar el respeto a las tradiciones.
Variação com o artigo 'el', também comum.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'faltó al respeto' corresponde à terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'faltar', no contexto de desrespeito. Em português, a forma verbal mais próxima em tempo e sentido seria 'desacatou' (pretérito perfeito simples) ou, se a intenção for de uma ação anterior a outra ação passada, 'desacatara' (pretérito mais-que-perfeito). O verbo 'faltar' neste contexto significa não demonstrar o devido respeito, deferência ou consideração a alguém ou algo, especialmente a uma figura de autoridade ou a uma norma estabelecida.
Conjugação verbal
EN: disrespected · ES: faltó al respeto