desacataria
Inglês
Flexões
would disobeywould insultPalavras facilmente confundidas
would disregardwould insultwould disobeywould dishonorNotas: Tradução mais comum para o sentido de desrespeitar ou insultar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would disregard·would insult·would disobey
would disregard: Implica ignorar ou não dar atenção, muitas vezes com um senso de desafio.would insult: Foca em linguagem ou comportamento ofensivo.would disobey: Destaca a não conformidade com regras ou ordens.
Antônimos
would respect·would obey
Regência e colocações
disrespect [something/someone]
He would be arrested if he tried to disrespect the law.
O verbo 'disrespect' geralmente pede um objeto direto.
disrespect for [something/someone]
His actions showed a clear disrespect for the rules.
Pode ser usado com a preposição 'for' em frases nominais.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'would disrespect' é a tradução mais direta e comum para o português 'desacataria'. Ela se encaixa em contextos onde uma ação de desrespeito é apresentada como uma possibilidade condicional ou hipotética. O verbo 'disrespect' em inglês abrange uma gama de significados, desde a falta de consideração até a ofensa direta, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desobedeceríainsultaríaPalavras facilmente confundidas
faltar el respetodesobedecerinsultardesacatarNotas: Expressão que abrange o sentido de desrespeitar e desobedecer.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desobedecería·injuriaría·faltaría el honor a
desobedecería: Sinônimo direto, enfatiza a falta de consideração.injuriaría: Enfatiza a ofensa verbal ou gestual.faltaría el honor a: Foca na não conformidade com ordens ou regras.
Antônimos
respetaría·obedecería
Regência e colocações
faltar al respeto a [alguien/algo]
Si hubiera actuado así, habría faltado al respeto a la corte.
Regência com preposição 'a', indicando o alvo do desrespeito.
faltar el respeto a [alguien/algo]
No puedes faltar el respeto a tus mayores.
Uso sem a preposição 'al' também é possível e comum.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal espanhola 'faltaría al respeto' corresponde ao futuro do pretérito do português 'desacataria'. É usada para expressar uma ação hipotética ou condicional de desrespeito, comum em contextos formais ou legais. O significado é muito similar ao português, indicando uma afronta à dignidade ou às normas estabelecidas.
Conjugação verbal
EN: would disrespect · ES: faltaría al respeto