Palavras
Traduzir de:

desacostumam-se

InglêsInglês

get out of the habit(phrasal verb)

Flexões

get out of the habitgot out of the habitgetting out of the habit
Exemplos de uso
"They get out of the habit of living in the city over time."→ "Eles se desacostumam da vida na cidade com o tempo."
"Children get out of the habit of luxuries quickly."→ "As crianças desacostumam-se rapidamente de regalias."(Tradução de uma frase em inglês para o português do Brasil.)Tradução de 'get out of the habit'
"After years in the city, he got out of the habit of the countryside's silence."→ "Depois de anos na cidade, ele se desacostumou do silêncio do campo."(Exemplo de uso da expressão em inglês com tradução para o português.)Exemplo de 'get out of the habit'
"Care must be taken not to get out of the habit of daily reading."→ "É preciso cuidado para não se desacostumarem da leitura diária."(Demonstração de como a expressão se aplica a hábitos positivos.)Uso de 'get out of the habit' em contexto de leitura

Palavras facilmente confundidas

break the habitstop doingunlearnlose the habit

Notas: A contraparte direta de 'acostumar-se' é 'get used to', portanto, a negação é 'get out of the habit'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

break the habit·unlearn·lose the habit

break the habit: Equivalente direto em português do Brasil.unlearn: Sinônimo próximo, indicando a perda de um costume.lose the habit: A more literal way to express the cessation of a practice.

Antônimos

get into the habit·become accustomed to·form a habit

Regência e colocações

get out of the habit of + gerund/noun

He got out of the habit of smoking.

A preposição 'of' é seguida pela atividade que se está a deixar.

get out of the habit + of + noun phrase

She found it hard to get out of the habit of waking up early.

Semelhante ao anterior, especificando o hábito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get out of the habit' em inglês é uma forma idiomática comum para expressar a ideia de deixar de ter um costume ou prática regular. É amplamente utilizada e compreendida, cobrindo uma gama de situações, desde hábitos triviais até comportamentos mais significativos. A tradução para o português do Brasil geralmente recai sobre o verbo pronominal 'desacostumar-se' ou 'desabituar-se'.

Conjugação verbal

Infinitivoto get out of the habit
Presenteget out of the habit / gets out of the habit
Passadogot out of the habit
Particípiogotten out of the habit / got out of the habit
Gerúndiogetting out of the habit

EspanholEspanhol

desacostumbrarse(verbo pronominal)

Flexões

desacostumbrandesacostumbrarondesacostumbrándose
Exemplos de uso
"Con el tiempo, ellos se desacostumbran de la vida en la ciudad."→ "Com o tempo, eles se desacostumam da vida na cidade."(Verbo reflexivo que indica a perda de um hábito.)
"Los niños se desacostumbran rápidamente de los lujos."→ "As crianças desacostumam-se rapidamente de regalias."(Tradução de uma frase em espanhol para o português do Brasil.)Tradução de 'desacostumbrarse'
"After years in the city, he got out of the habit of the countryside's silence."→ "Depois de anos na cidade, ele se desacostumou do silêncio do campo."(Exemplo de uso do verbo em espanhol com tradução para o português.)Exemplo de 'desacostumbrarse'
"Care must be taken not to get out of the habit of daily reading."→ "É preciso cuidado para não se desacostumarem da leitura diária."(Demonstração de como o verbo se aplica a hábitos positivos.)Uso de 'desacostumbrarse' em contexto de leitura

Palavras facilmente confundidas

deshabituarseperder el hábitodejar de hacer

Notas: É a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get out of the habit·break the habit

get out of the habit: Equivalente direto em português do Brasil.break the habit: Sinônimo próximo, indicando a perda de um costume.

Antônimos

get into the habit·become accustomed to·form a habit

Regência e colocações

desacostumbrarse de algo

Se desacostumbró de madrugar.

A preposição 'de' introduz aquilo de que se está a perder o hábito.

desacostumbrarse a algo

Es difícil desacostumbrarse a comer fuera de casa.

A preposição 'a' também pode ser usada, embora 'de' seja mais frequente neste contexto.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'desacostumbrarse' é o equivalente direto do português 'desacostumar-se' e do inglês 'get out of the habit'. É um verbo pronominal amplamente utilizado para indicar a perda de um costume ou prática. A nuance pode variar dependendo do contexto, mas geralmente implica um processo de adaptação ou readaptação.

Conjugação verbal

Infinitivoto get out of the habit
Presenteget out of the habit / gets out of the habit
Passadogot out of the habit
Particípiogotten out of the habit / got out of the habit
Gerúndiogetting out of the habit
desacostumam-se

EN: get out of the habit · ES: desacostumbrarse

PalavrasConectando idiomas e culturas