Palavras
Traduzir de:

desacostumarem-se

InglêsInglês

get out of the habit(phrasal verb)

Flexões

to get out of the habitgot out of the habitgetting out of the habit
Exemplos de uso
"They had to get out of the habit of sleeping late."→ "Eles tiveram que desacostumar-se de dormir tarde."
"After living abroad for so long, they had to get out of the habit of speaking Spanish at home."→ "Eles tiveram que se desacostumar do hábito de falar espanhol em casa depois de voltarem."(Nota sobre a perda de um costume após uma mudança de circunstâncias.)Perder o hábito
"It's important to get out of the habit of biting your nails, especially in public."→ "É importante deixar o hábito de roer as unhas, especialmente em público."(Emphasizes the need to stop a specific, often undesirable, action.)Stop biting nails

Palavras facilmente confundidas

break the habitunlearndisaccustomstop doing

Notas: A tradução mais natural para 'desacostumar-se' no sentido de perder um hábito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

break the habit·unlearn

break the habit: Sinônimo próximo, enfatiza a dificuldade em parar uma ação.unlearn: Usado quando o hábito envolve conhecimento ou habilidade.

Antônimos

get used to·form a habit

Regência e colocações

get out of the habit of + gerund

He needs to get out of the habit of interrupting people.

A preposição 'of' é seguida por um verbo no gerúndio (-ing) para especificar o hábito que está sendo abandonado.

get out of the habit of + noun

She found it hard to get out of the habit of early morning runs.

While less common, a noun can sometimes follow 'of' if it represents the habit.

deshabituarse de algo

El perro se deshabituó de pedir comida en la mesa.

Similar to Portuguese 'desacostumar-se de', indicates the loss of a specific habit.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get out of the habit' em inglês descreve a ação de parar de fazer algo que se tornou um costume ou rotina. Geralmente, implica um esforço consciente para mudar um comportamento. A tradução para o português pode variar entre 'desacostumar-se', 'desabituar-se' ou 'deixar de ter o hábito', dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto get out of the habit
Presenteget out of the habit / gets out of the habit
Passadogot out of the habit
Particípiogotten out of the habit / got out of the habit
Gerúndiogetting out of the habit

EspanholEspanhol

acostumbrarse(verbo pronominal)

Flexões

acostumbrarsese acostumbróacostumbrándose
Exemplos de uso
"Tuvieron que desacostumbrarse de la comodidad de la ciudad."→ "Eles tiveram que desacostumar-se do conforto da cidade."(O verbo 'acostumbrarse' é usado reflexivamente para indicar o ato de se acostumar ou desacostumar.)
"Después de vivir tanto tiempo en el extranjero, tuvieron que acostumbrarse de nuevo al clima de Brasil."→ "Eles tiveram que se desacostumar do clima do Brasil depois de morar tanto tempo no exterior."(Nota sobre a perda de um costume após uma mudança de circunstâncias.)Perder o hábito
"Es difícil dejar de fumar una vez que se ha adquirido el hábito."→ "É difícil parar de fumar depois que se pegou o hábito."(Emphasizes the difficulty in ceasing a specific, often undesirable, action.)Stop smoking

Palavras facilmente confundidas

desacostumbrarsedeshabituarsedejar el hábito

Notas: Embora 'deshabituarse' seja uma tradução mais literal, 'acostumbrarse' no contexto de negação ou mudança de hábito é frequentemente usado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

deshabituarse·dejar de hacer

deshabituarse: Sinônimo direto, com ênfase na perda de um costume.dejar de hacer: Forma mais geral de expressar o cessar de uma ação.

Antônimos

acostumbrarse·formar un hábito

Regência e colocações

acostumbrarse a + sustantivo/infinitivo

Se acostumbró a la vida en la ciudad.

Indica adaptação a uma nova situação ou rotina.

dejar de + infinitivo

Ella decidió dejar de comer carne.

Expressa a cessação de uma ação ou hábito.

deshabituarse de + sustantivo

El perro se deshabituó de pedir comida en la mesa.

Similar al portugués 'desacostumar-se de', indica la pérdida de un hábito específico.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'acostumbrarse' em espanhol, quando usado no sentido de deixar de ter um hábito, é frequentemente traduzido para o português como 'desacostumar-se' ou 'desabituar-se'. A estrutura 'dejar de + infinitivo' também é comum para expressar a cessação de uma ação ou costume.

Conjugação verbal

Presenteyo me acostumbro, tú te acostumbras, él/ella se acostumbra, nosotros nos acostumbramos, vosotros os acostumbráis, ellos/ellas se acostumbran
Pretéritoyo me acostumbré, tú te acostumbraste, él/ella se acostumbró, nosotros nos acostumbramos, vosotros os acostumbrasteis, ellos/ellas se acostumbraron
Particípioacostumbrado(s)/acostumbrada(s)
desacostumarem-se

EN: get out of the habit · ES: acostumbrarse

PalavrasConectando idiomas e culturas