Palavras
Traduzir de:

desagrava

InglêsInglês

to relieve(verb)

Flexões

relievedrelieving
Exemplos de uso
"The apology served to relieve him of the injustice he suffered."→ "O pedido de desculpas serviu para desagravá-lo da injustiça que sofreu."
"The medication helped to relieve his pain."→ "O medicamento ajudou a aliviar a sua dor."(Nota de registo sobre o uso de 'aliviar' para dor.)Relieve - Cambridge Dictionary
"He was relieved of his duties."→ "Ele foi dispensado das suas funções."(Nota de registo sobre o uso de 'dispensar' ou 'eximir' em vez de 'aliviar' para deveres.)Relieve - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

alleviateeasemitigateredress

Notas: A tradução mais próxima em muitos contextos, focando no alívio de um sofrimento ou injustiça.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

alleviate·ease·mitigate

alleviate: Tornar menos severo ou penoso.ease: Tornar mais fácil ou menos difícil; aliviar.mitigate: Tornar menos severo, grave ou doloroso.

Antônimos

aggravate·intensify

Regência e colocações

relieve [something]

The government introduced measures to relieve poverty.

Regência com objeto direto.

relieve [someone] of [something]

The king was relieved of his crown.

Regência com objeto indireto preposicionado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to relieve' em inglês tem um espectro de significados que se sobrepõem parcialmente com 'desagravar' em português. Enquanto 'desagravar' pode implicar uma reparação ativa de uma injustiça ou ofensa, 'to relieve' foca-se mais na diminuição de um fardo, dor, ou ansiedade. Em contextos onde 'desagravar' significa reparar um dano, 'redress' ou 'compensate' seriam traduções mais próximas em inglês. No entanto, para o sentido de 'aliviar' ou 'consolar', 'to relieve' é a tradução mais comum.

Conjugação verbal

Infinitivoto relieve
Presenterelieve, relieves
Passadorelieved
Particípiorelieved
Gerúndiorelieving

EspanholEspanhol

resarcir(verbo)

Flexões

resarcidoresarciendo
Exemplos de uso
"La noticia del indulto vino a resarcirlo de la injusticia sufrida."→ "A notícia do perdão veio para desagravá-lo da injustiça que sofreu."(Implica em compensar ou reparar um dano.)
"La empresa debe resarcir al cliente por las pérdidas."→ "A empresa deve ressarcir o cliente pelas perdas."(Nota sobre o uso de 'ressarcir' em português para compensação financeira.)Resarcir - Diccionario de la lengua española
"Se le resarció de las molestias sufridas."→ "Ele foi compensado pelo incômodo sofrido."(Nota sobre o uso de 'compensar' ou 'indenizar' em português.)Resarcir - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

resarcimientocompensarindemnizar

Notas: Adequado para o sentido de reparar uma ofensa ou dano.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

compensar·indemnizar·reparar

compensar: Equiparar um dano ou prejuízo com uma recompensa.indemnizar: Reparar um dano ou prejuízo, geralmente com valor monetário.reparar: Corrigir um erro ou dano.

Antônimos

perjudicar·lesionar

Regência e colocações

resarcir [algo]

La compañía resarció los daños causados por el accidente.

Regência com objeto direto.

resarcir a [alguien] de [algo]

Se le resarció de todos los gastos.

Regência com objeto indireto preposicionado.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'resarcir' corresponde diretamente ao português 'ressarcir' (com dois 's'), que tem o sentido principal de compensar ou indenizar por um dano ou prejuízo. Embora 'desagravar' em português possa ter um sentido mais amplo de aliviar ou consolar, 'resarcir' em espanhol está mais focado na reparação material ou moral de uma ofensa ou perda. Em português do Brasil, 'ressarcir' é a tradução mais próxima, mas o sentido de 'desagravar' como 'aliviar' seria traduzido por 'aliviar' ou 'consolar'.

Conjugação verbal

Presenteresarzo, resarces, resarce, resarcimos, resarcís, resarcen
Pretéritoresarcí, resarciste, resarció, resarcimos, resarcisteis, resarcieron
Particípioresarcido
desagrava

EN: to relieve · ES: resarcir

PalavrasConectando idiomas e culturas