Palavras
Traduzir de:

desandou-a-fazer

InglêsInglês

started to go wrong(verb phrase)
Exemplos de uso
"The project started to go wrong when the funding was cut."→ "O projeto desandou-a-fazer quando o financiamento foi cortado."
"The project started to go wrong after the director's departure."→ "O projeto desandou-a-fazer depois da saída do diretor."(Indica o início de problemas em um projeto.)Uso de 'started to go wrong'
"Their relationship started to go wrong when they began arguing about money."→ "A relação deles desandou-a-fazer quando começaram a discutir sobre dinheiro."(Descreve o início de dificuldades em um relacionamento.)Declínio em relacionamentos

Palavras facilmente confundidas

began to failstarted to malfunctionwent awry

Notas: This translation captures the sense of beginning a negative process.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

began to fail·started to unravel·went south

began to fail: Expressão equivalente em português.started to unravel: Indica uma progressão negativa.went south: Informal idiom indicating failure or deterioration.

Antônimos

started to go right·took off

Regência e colocações

start to go wrong

The car started to go wrong on the highway.

Usado com o sujeito que começa a falhar.

start to go wrong

Everything started to go wrong after the system update.

Pode ser usado com sujeitos abstratos como 'everything'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'started to go wrong' em inglês é uma tradução direta e eficaz para o português 'desandou-a-fazer', indicando o momento em que algo começa a falhar ou a apresentar problemas. O uso do 'started to' enfatiza o início desse processo negativo.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to go wrong
Presentestarts to go wrong
Passadostarted to go wrong
Particípiostarted to go wrong
Gerúndiostarting to go wrong

EspanholEspanhol

empezó a salir mal(frase verbal)
Exemplos de uso
"El plan empezó a salir mal cuando cancelaron el vuelo."→ "O plano desandou-a-fazer quando o voo foi cancelado."(Indica el inicio de un problema o deterioro.)
"El proyecto empezó a salir mal después de la partida del director."→ "O projeto desandou-a-fazer depois da saída do diretor."(Indica o início de problemas em um projeto.)Uso de 'empezó a salir mal'
"Su relación empezó a salir mal cuando empezaron a discutir por dinero."→ "A relação deles desandou-a-fazer quando começaram a discutir sobre dinheiro."(Descreve o início de dificuldades em um relacionamento.)Declínio em relacionamentos

Palavras facilmente confundidas

comenzó a ir malse torcióempezó a fallar

Notas: Captura a ideia de um começo de algo que não está funcionando como deveria.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

comenzó a ir mal·se torció·empezó a fallar

comenzó a ir mal: Expressão equivalente em português.se torció: Indica uma progressão negativa.empezó a fallar: Se centra en el mal funcionamiento de algo.

Antônimos

empezó a salir bien·prosperó

Regência e colocações

empezar a salir mal

El plan empezó a salir mal.

Usado com o sujeito que começa a falhar.

empezar a salir mal

Todo empezó a salir mal después del accidente.

Pode ser usado com sujeitos abstratos como 'todo'.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'empezó a salir mal' é uma tradução adequada para o português 'desandou-a-fazer', indicando o momento em que algo começa a falhar ou a apresentar problemas. O uso do 'empezó a' enfatiza o início desse processo negativo.

Conjugação verbal

Presenteyo empiezo a salir mal, tú empiezas a salir mal, él/ella empieza a salir mal, nosotros empezamos a salir mal, vosotros empezáis a salir mal, ellos/ellas empiezan a salir mal
Pretéritoyo empecé a salir mal, tú empezaste a salir mal, él/ella empezó a salir mal, nosotros empezamos a salir mal, vosotros empezasteis a salir mal, ellos/ellas empezaron a salir mal
Particípioempezado a salir mal
desandou-a-fazer

EN: started to go wrong · ES: empezó a salir mal

PalavrasConectando idiomas e culturas