Palavras
Traduzir de:

desanimai

InglêsInglês

lose heart(verb phrase)

Flexões

disheartendiscourage
Exemplos de uso
"Do not lose heart in the face of difficulties!"→ "Desanimai diante das dificuldades!"
"When faced with setbacks, it's easy to lose heart."→ "Quando confrontados com contratempos, é fácil desanimar."(Nota sobre a expressão em inglês.)Expressões Comuns em Inglês
"Don't lose heart; keep trying!"→ "Não desanime; continue tentando!"(Encouragement.)Encouraging Phrases

Palavras facilmente confundidas

disheartendiscouragegive up

Notas: The imperative form 'desanimai' directly addresses 'vós' (you plural, archaic/formal).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give up·despair

give up: Expressão em inglês que significa desistir.despair: Estado de perda total de esperança, em inglês.

Antônimos

take heart·be encouraged

Regência e colocações

lose heart

The team started to lose heart after conceding the second goal.

Uso comum da expressão.

lose heart to someone

He lost his heart to her the moment he saw her.

Significado diferente: apaixonar-se.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'lose heart' em inglês é uma forma idiomática de expressar a perda de coragem ou esperança, similar ao verbo 'desanimar' em português. Enquanto 'desanimai' é uma forma verbal específica (imperativo, 2ª pessoa do plural), 'lose heart' é uma frase verbal mais geral. A tradução para o português do Brasil pode variar dependendo do contexto, mas 'desanimar' ou 'perder o ânimo' são equivalentes comuns. A nuance de formalidade ou arcaísmo de 'desanimai' não se aplica diretamente a 'lose heart', que é de uso corrente.

Conjugação verbal

Infinitivoto lose heart
Presentelose heart
Passadolost heart
Particípiolost heart
Gerúndiolosing heart

EspanholEspanhol

desanimad(verb)

Flexões

desanimarse
Exemplos de uso
"¡No os desaniméis ante las dificultades!"→ "Desanimai diante das dificuldades!"(Imperativo para 'vosotros'.)
"¡No os desaniméis, pues la lucha es larga, pero la victoria es cierta!"→ "Não desanimai, pois a luta é longa, mas a vitória é certa!"(Nota sobre a forma verbal em espanhol.)Conjugação Verbal Espanhola
"¡Desanimad! ¡Aún queda mucho por hacer!"→ "Desanimai! Ainda há muito a fazer!"(Ejemplo de uso en imperativo afirmativo.)Imperativo Afirmativo

Palavras facilmente confundidas

desanimadodesalentadodescorazonado

Notas: Corresponds to the imperative form for 'vosotros' (you plural, informal in Spain, formal in some Latin American countries).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desalentad·perded el ánimo

desalentad: Forma verbal em português (Brasil) correspondente.perded el ánimo: Sinônimo em português (Brasil) para 'desanimai'.

Antônimos

animad·alentad

Regência e colocações

desanimarse de algo

No os desaniméis de vuestros propósitos por las dificultades.

Uso reflexivo em espanhol.

desanimar a alguien

Las malas noticias no deben desanimar a los aficionados.

Transitivo direto em espanhol.

Contexto cultural e nuances

A forma 'desanimad' (ou 'no os desaniméis' na negativa) é o imperativo da segunda pessoa do plural ('vosotros') em espanhol, equivalente ao 'desanimai' em português. No Brasil, o uso de 'vós' é raro, tornando 'desanimai' formal ou arcaico. Em Portugal, 'vós' é mais comum. Em espanhol, 'desanimad' é a forma padrão para 'vosotros', usada principalmente na Espanha. Em muitas partes da América Latina, usa-se 'ustedes' (com a forma verbal 'desanimen'), que pode ser tanto formal quanto informal dependendo do contexto regional. A tradução para o português do Brasil deve considerar essa diferença de uso regional e formalidade.

Conjugação verbal

Presenteyo desanimo, tú desanimas, él/ella/usted desanima, nosotros/nosotras desanimamos, vosotros/vosotras desanimáis, ellos/ellas/ustedes desaniman
Pretéritoyo desanimé, tú desanimaste, él/ella/usted desanimó, nosotros/nosotras desanimamos, vosotros/vosotras desanimasteis, ellos/ellas/ustedes desanimaron
Particípiodesanimado
desanimai

EN: lose heart · ES: desanimad

PalavrasConectando idiomas e culturas