desanimou-se
Inglês
Flexões
discouragediscourageddiscouragingPalavras facilmente confundidas
got disheartenedlost heartfelt demotivatedNotas: A forma reflexiva em português ('desanimou-se') é frequentemente traduzida como uma forma verbal simples em inglês ('got discouraged').
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
became disheartened·lost heart
became disheartened: Sinônimo que indica perda de ânimo ou entusiasmo.lost heart: Expressão idiomática para perda significativa de coragem.
Antônimos
got encouraged·was motivated
Regência e colocações
discouraged from
He was discouraged from continuing the project.
Indica a razão pela qual a pessoa foi desanimada.
discouraged by
She was discouraged by the criticism.
Indica a causa do desânimo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'got discouraged' é uma forma comum em inglês para descrever a perda de ânimo, coragem ou esperança. Corresponde frequentemente ao verbo reflexivo 'desanimar-se' em português. O uso de 'got' (passado de 'get') indica uma mudança de estado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desanimardesanimadodesanimandoPalavras facilmente confundidas
se desmotivóperdió el ánimose desalentóNotas: A conjugação verbal com o pronome reflexivo é direta em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se desmotivó·perdió el ánimo
se desmotivó: Sinônimo em espanhol, indicando perda de motivação.perdió el ánimo: Expressão sinônima em espanhol, significando perda de ânimo.
Antônimos
se animó·se alentó
Regência e colocações
desanimarse de
Se desanimó de continuar el proyecto.
Indica a razão ou o objeto do desânimo.
desanimarse con
Se desanimó con las críticas.
Indica a causa do desânimo.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'desanimarse' em espanhol é reflexivo e significa perder o ânimo, a coragem ou a esperança. É um termo amplamente utilizado em diversas situações, similar ao seu correspondente em português. O tempo verbal 'pretérito perfecto simple' (se desanimó) indica uma ação concluída no passado.
Conjugação verbal
EN: got discouraged · ES: se desanimó