desapelidaria
Inglês
Palavras facilmente confundidas
would nicknamewould start callingwould cease callingNotas: Não há um verbo único em inglês que capture exatamente o sentido de 'desapelidar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would cease to nickname·would drop the nickname
would cease to nickname: Expressão mais longa que descreve a ação.would drop the nickname: Sinônimo direto em português.
Antônimos
would nickname·would start calling by nickname
Regência e colocações
would stop calling [someone] by [a] nickname
He decided he would stop calling his childhood friend by that silly name.
A estrutura geralmente envolve o objeto (a pessoa) e, opcionalmente, o apelido.
would cease to use the nickname
The school would cease to use the project's informal nickname.
Refere-se a descontinuar uma designação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would stop calling by nickname' é a tradução condicional do verbo português 'desapelidar'. Ela indica uma ação que ocorreria sob certas condições, como a desistência de usar um apelido para alguém. O uso de 'would' marca o tempo verbal como futuro do pretérito ou condicional, similar ao '-ia' em verbos portugueses.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dejaría de llamardejaría de apodardejaría de poner apodosNotas: O verbo 'desapelidar' não tem uma tradução direta e única em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dejaría de llamar por apodo·cesaría de apodar
dejaría de llamar por apodo: Expressão mais longa que descreve a ação.cesaría de apodar: Sinônimo direto em português.
Antônimos
apodar·nombraría
Regência e colocações
dejaría de apodar a [alguien]
Él decidió que dejaría de apodar a su amigo de la infancia.
O verbo rege o objeto direto (a pessoa que deixa de ser apelidada).
dejaría de usar el apodo
La escuela dejaría de usar el apodo informal del proyecto.
Refere-se a descontinuar uma designação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejaría de apodar' é a tradução condicional do verbo português 'desapelidar'. Indica uma ação que ocorreria sob certas condições, como a desistência de usar um apelido para alguém. O uso do futuro do pretérito ('-ia') em espanhol corresponde ao tempo condicional em português.
Conjugação verbal
EN: would stop calling by nickname · ES: dejaría de apodar