Palavras
Traduzir de:

desapiedar-se

InglêsInglês

to become pitiless(verb phrase)
Exemplos de uso
"The ruler became pitiless towards his subjects."→ "O governante desapiedou-se de seus súditos."
"The tyrant seemed to become pitiless towards his subjects, increasing the oppression."(Uso em contexto histórico e literário para descrever a perda de compaixão por parte de uma figura de autoridade.)O Tirano e o Povo
"After the tragedy, he became pitiless of the suffering of others, growing cold and calculating."(Descrição de uma mudança de comportamento após um evento traumático, indicando insensibilidade.)A Transformação

Palavras facilmente confundidas

to become heartlessto grow cruelto turn indifferent

Notas: A tradução mais próxima é uma locução verbal que expressa a ideia de perder a piedade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to harden one's heart·to become unfeeling

to harden one's heart: Expressão idiomática que denota a perda de sensibilidade emocional e compaixão.to become unfeeling: Descrição direta da perda de empatia e piedade.

Antônimos

to take pity on·to commiserate with

Regência e colocações

become pitiless of something/someone

He became pitiless of the refugees' difficult situation.

A preposição 'de' é comumente usada para indicar o objeto da perda de piedade.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'desapiedar-se' descreve um processo de deterioração moral ou emocional, onde a capacidade de sentir compaixão é perdida. É frequentemente associado a personagens em situações de poder que se tornam cruéis ou indiferentes ao sofrimento. A ênfase está na perda ativa de uma qualidade (piedade) que antes existia ou deveria existir.

Conjugação verbal

Infinitivoto become pitiless
Presentebecome(s) pitiless
Passadobecame pitiless
Particípiobecome pitiless
Gerúndiobecoming pitiless

EspanholEspanhol

desapiadarse(verbo)
Exemplos de uso
"El tirano se desapiadó de sus súbditos."→ "O tirano desapiedou-se de seus súditos."(Indica a perda de piedade ou compaixão.)
"El tirano parecía desapiadarse de sus súbditos, aumentando la opresión."→ "The tyrant seemed to become pitiless towards his subjects, increasing the oppression."(Uso em contexto histórico e literário para descrever a perda de compaixão por parte de uma figura de autoridade.)O Tirano e o Povo
"Tras la tragedia, se desapiadó del sufrimiento ajeno, volviéndose frío y calculador."→ "After the tragedy, he became pitiless of the suffering of others, growing cold and calculating."(Descrição de uma mudança de comportamento após um evento traumático, indicando insensibilidade.)A Transformação

Palavras facilmente confundidas

volverse cruelperder la compasiónensañarse

Notas: Verbo reflexivo com significado direto em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

endurecer el corazón·volverse insensible

endurecer el corazón: Expressão idiomática que denota a perda de sensibilidade emocional e compaixão.volverse insensible: Descrição direta da perda de empatia e piedade.

Antônimos

apiadarse de·compadecerse de

Regência e colocações

desapiadarse de algo/alguien

Se desapiadó de la difícil situación de los refugiados.

A preposição 'de' é comumente usada para indicar o objeto da perda de piedade.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'desapiedar-se' descreve um processo de deterioração moral ou emocional, onde a capacidade de sentir compaixão é perdida. É frequentemente associado a personagens em situações de poder que se tornam cruéis ou indiferentes ao sofrimento. A ênfase está na perda ativa de uma qualidade (piedade) que antes existia ou deveria existir.

Conjugação verbal

Presenteyo me desapiado, tú te desapiadas, él/ella se desapiada, nosotros nos desapiadamos, vosotros os desapiadáis, ellos/ellas se desapiedan
Pretéritoyo me desapiedé, tú te desapiadaste, él/ella se desapiadó, nosotros nos desapiedamos, vosotros os desapiadasteis, ellos/ellas se desapiedaron
Particípiodesapiadado
desapiedar-se

EN: to become pitiless · ES: desapiadarse

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências