desarrumando-a-bagunca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
making a messtidying updisorganizingNotas: A expressão 'desarrumando a bagunça' é redundante em português e sua tradução direta para o inglês pode soar igualmente redundante. O sentido mais comum seria simplesmente 'making a mess' (fazer uma b
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
disorganizing the disorder·making the mess worse
disorganizing the disorder: Tradução literal que mantém a ênfase.making the mess worse: Foca no resultado de piorar a situação.
Antônimos
tidying up the mess·organizing everything
Regência e colocações
mess up something
Don't mess up the documents.
O objeto direto é o local ou item que está sendo desorganizado.
mess up an opportunity
He really messed up his chance to get the promotion.
Pode ser usado figurativamente para estragar uma oportunidade.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'messing up the mess' em inglês é usada para descrever o ato de desorganizar algo que já estava desorganizado, muitas vezes de forma redundante ou ineficaz. Pode implicar que a tentativa de 'consertar' ou lidar com a desordem acabou por piorá-la ou simplesmente reforçá-la. Em português, a tradução literal 'desarrumando a bagunça' captura bem essa ideia de agravar ou perpetuar a desordem.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
desordenandodeshaciendodesorganizandoNotas: A tradução literal de 'desarrumando a bagunça' para o espanhol resulta em uma expressão redundante. O sentido mais provável é simplesmente 'desordenar' (desarrumar) ou 'hacer un desorden' (fazer uma b
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desorganizando el desorden·empeorando el desastre
desorganizando el desorden: Tradução literal que mantém a ênfase.empeorando el desastre: Foca no resultado de agravar a situação.
Antônimos
ordenando el desorden·organizando todo
Regência e colocações
desordenar la casa
Los perros desordenaron la casa entera.
O objeto direto é o local ou item que está sendo desordenado.
desordenar los planes
La lluvia desordenó todos nuestros planes para el fin de semana.
Pode ser usado figurativamente para estragar planos ou arranjos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'desordenando el desorden' em espanhol é usada para descrever o ato de desorganizar algo que já estava desorganizado, muitas vezes de forma redundante ou ineficaz. Pode implicar que a tentativa de 'consertar' ou lidar com a desordem acabou por piorá-la ou simplesmente reforçá-la. Em português, a tradução literal 'desarrumando a bagunça' captura bem essa ideia de agravar ou perpetuar a desordem.
Conjugação verbal
EN: messing up the mess · ES: desordenando el desorden