desarrumar-a-vida
Inglês
Palavras facilmente confundidas
ruin someone's lifespoil someone's lifedisrupt someone's lifecomplicate someone's lifeNotas: Expressão idiomática que capta bem o sentido de criar caos e problemas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ruin someone's life·spoil someone's life·disrupt someone's life
ruin someone's life: Sinônimo direto, com ênfase na destruição.spoil someone's life: Implica tornar a existência mais difícil, mas não necessariamente destruí-la.disrupt someone's life: Foca no dano ou desvantagem causada.
Antônimos
help someone's life·improve someone's life·organize someone's life
Regência e colocações
mess up [someone's] life
His gambling debts threatened to mess up his family's life.
A estrutura padrão envolve o verbo frasal 'mess up' seguido pelo objeto direto, que é a vida de alguém.
mess up [something]
Be careful not to mess up the experiment.
Uso mais geral para estragar ou cometer erros em relação a algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'mess up someone's life' em inglês é uma forma comum e direta de expressar a ideia de causar problemas significativos ou arruinar a existência de uma pessoa. O uso de 'mess up' sugere desordem, confusão e, frequentemente, um resultado negativo e indesejado. É uma frase comumente usada em contextos informais e pode variar em gravidade dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
complicarle la vida a alguienfastidiarle la vida a alguienestropear la vida de alguienaguarle la fiesta a alguienNotas: Expressão comum para descrever a ação de causar grandes problemas e dificuldades na vida de alguém.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
complicarle la vida a alguien·fastidiarle la vida a alguien·estropear la vida de alguien
complicarle la vida a alguien: Expressão similar em português, com sentido de causar transtornos.fastidiarle la vida a alguien: Indica tornar a existência mais difícil, mas não necessariamente destruí-la.estropear la vida de alguien: Foca no dano ou desvantagem causada.
Antônimos
help someone's life·facilitate someone's life·improve someone's life
Regência e colocações
arruinarle la vida a [alguien]
Intentó arruinarle la vida a su ex pareja con difamaciones.
O verbo 'arruinar' é transitivo e requer o pronome de objeto indireto 'le' e a preposição 'a' antes do complemento que indica a pessoa afetada.
arruinar [algo]
No arruines la sorpresa.
Uso mais geral para estragar ou danificar algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'arruinarle la vida a alguien' em espanhol é uma forma forte e direta de descrever a ação de causar danos graves ou destruir a existência de uma pessoa. O uso do pronome 'le' e do complemento 'a alguien' especifica que o alvo do dano é um indivíduo. É uma frase comumente usada para descrever situações de grande impacto negativo.
Conjugação verbal
EN: mess up someone's life · ES: arruinarle la vida a alguien