desatendeste
Inglês
Flexões
you disregardedyou neglectedPalavras facilmente confundidas
you disregardedyou neglectedyou paid no attentionNotas: The second-person singular past tense form is uncommon in modern Brazilian Portuguese, with 'você desatendeu' being the standard.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
disregarded·neglected·overlooked
disregarded: Forma verbal em português que significa não dar atenção.neglected: Indica falta de cuidado ou zelo em português.overlooked: Means failed to notice or consider something, often unintentionally.
Antônimos
heeded·considered·attended to
Regência e colocações
ignore + object
You ignored the signs.
O verbo 'ignore' é geralmente transitivo direto.
ignore + preposition (rare)
He ignored the advice given.
Embora menos comum, pode ocorrer em contextos específicos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you ignored' em inglês corresponde à ideia de não dar atenção, não ouvir ou não considerar algo ou alguém. No contexto do português brasileiro, o equivalente mais próximo para a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito é 'desatendeste'. A nuance em inglês pode variar de uma simples falta de percepção a uma omissão deliberada, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ignorasteno hiciste casoPalavras facilmente confundidas
ignorasteno hiciste casodesoísteNotas: Similar to Portuguese, the second-person singular form is less common in everyday Brazilian Portuguese, with 'usted desatendió' or 'você desatendeu' being more frequent.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignoraste·no hiciste caso a·desoíste
ignoraste: Sinônimo em espanhol que indica falta de atenção.no hiciste caso a: Expressão em espanhol para indicar que não se deu ouvidos.desoíste: Suggests a failure to give proper attention or care.
Antônimos
atendiste·consideraste·obedeciste
Regência e colocações
desatender a algo/alguien
Desatendiste a las normas de seguridad.
A preposição 'a' é frequentemente usada com 'desatender'.
desatender algo
Desatendiste la solicitud de información.
Uso transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A forma espanhola 'desatendiste' corresponde à segunda pessoa do singular do pretérito perfeito simples do verbo 'desatender'. No português do Brasil, o equivalente direto é 'desatendeste'. Ambos os verbos expressam a ideia de não dar atenção, não cumprir ou não satisfazer algo. A nuance principal reside na falha em responder a uma expectativa, seja ela um pedido, um aviso ou uma obrigação.
Conjugação verbal
EN: you ignored · ES: desatendiste