Palavras
Traduzir de:

desavergonhamento

InglêsInglês

shamelessness(noun)
Exemplos de uso
"His shamelessness in the face of criticism was remarkable."→ "Seu desavergonhamento diante das críticas foi notável."
"His shamelessness in lying publicly shocked everyone."→ "O desavergonhamento dele ao mentir em público chocou a todos."(Nota de registo sobre o uso de 'shamelessness' em português.)Shamelessness em uso
"The lack of modesty, the shamelessness, became the politician's trademark."→ "A falta de pudor, o desavergonhamento, tornou-se a marca registrada do político."(Nota sobre como 'shamelessness' se traduz como 'desavergonhamento'.)Shamelessness como característica

Palavras facilmente confundidas

brazennessaudacityimpudenceboldness

Notas: Refere-se à falta de vergonha ou pudor.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shamelessness·brazenness·audacity

shamelessness: Tradução direta de 'desavergonhamento'.brazenness: Similar a 'shamelessness', mas pode implicar mais audácia.audacity: Refere-se à ousadia, que pode ou não envolver falta de vergonha.

Antônimos

modesty·shame·timidity

Regência e colocações

the shamelessness of someone

The defendant's shamelessness was evident.

Indica posse ou característica.

shamelessness in doing something

His shamelessness in asking for money was shocking.

Descreve a ação em que a falta de vergonha se manifesta.

Contexto cultural e nuances

O termo 'shamelessness' em inglês descreve a ausência total de vergonha ou constrangimento. É frequentemente associado a comportamentos considerados moralmente repreensíveis ou socialmente inaceitáveis, indicando uma falta de consideração pelas normas de decência.

EspanholEspanhol

descaro(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Su descaro al mentir era evidente."→ "Seu desavergonhamento ao mentir era evidente."
"El descaro de mentir en público le chocó a todos."→ "O desavergonhamento dele ao mentir em público chocou a todos."(Nota sobre o uso de 'descaro' em português.)Descaro em uso
"La falta de pudor, el descaro, se convirtió en la marca registrada del político."→ "A falta de pudor, o desavergonhamento, tornou-se a marca registrada do político."(Nota sobre como 'descaro' se traduz como 'desavergonhamento'.)Descaro como característica

Palavras facilmente confundidas

cinismodesfachatezinsolenciaatrevimiento

Notas: Indica falta de vergonha ou pudor.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

descaro·cinismo·desfachatez

descaro: Tradução direta de 'desavergonhamento'.cinismo: Refere-se à falta de sinceridade ou hipocrisia.desfachatez: Similar a 'descaro', implica audácia e falta de respeito.

Antônimos

vergüenza·pudor·timidez

Regência e colocações

el descaro de alguien

El descaro del acusado era evidente.

Indica posse ou característica.

descaro al hacer algo

Su descaro al pedir dinero fue chocante.

Descreve a ação em que a falta de vergonha se manifesta.

Contexto cultural e nuances

O termo 'descaro' em espanhol é um equivalente próximo de 'desavergonhamento', indicando uma audácia ou falta de vergonha ao agir ou falar. É frequentemente usado para descrever comportamentos que desafiam normas sociais ou morais, com uma conotação de insolência.

desavergonhamento

EN: shamelessness · ES: descaro

PalavrasConectando idiomas e culturas