descarimbou
Inglês
Palavras facilmente confundidas
unmarkedunsealedunprintedNotas: A tradução direta para o verbo 'descarimbou' (3ª pessoa do singular, pretérito perfeito) seria 'unstamped' (adjetivo) ou 'removed the stamp' (verbo).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
unmarked·discredited
unmarked: Tradução literal para o sentido de ausência de marca.discredited: Tradução para o sentido figurado de perda de reputação.
Antônimos
stamped·reputable
Regência e colocações
unstamped (adjective)
The parcel was delivered unstamped.
Usado como adjetivo qualificando um substantivo.
to be unstamped by...
His reputation was unstamped by the accusations.
Uso figurado, menos comum, requer contexto claro.
Contexto cultural e nuances
Em português, 'unstamped' pode ser traduzido de forma literal como 'sem carimbo' ou 'descarimbado' quando se refere a objetos. No sentido figurado, onde o inglês usa 'unstamped' para indicar perda de credibilidade ou reputação (embora menos comum que outras expressões), o português utiliza verbos como 'desmoralizar-se', 'perder prestígio' ou 'ser desacreditado'. A tradução direta de 'unstamped' para o sentido figurado pode soar estranha ou não ser imediatamente compreendida em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
deselladodesellardesellaráNotas: A segunda acepção (perder credibilidade) pode ser traduzida como 'perdió prestigio' ou 'se desacreditó'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desellar·desacreditar
desellar: Sinônimo direto para a ação de remover um carimbo.desacreditar: Sinônimo para a perda de reputação ou credibilidade.
Antônimos
sellar·prestigiar
Regência e colocações
dessellar algo
El cartero tuvo que dessellar el sobre.
Regência direta com objeto direto.
dessellar la reputación
El escándalo desselló la reputación del político.
Uso figurado, indicando dano à reputação.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'dessellar' em espanhol corresponde ao sentido literal de 'descarimbar' em português, ou seja, remover um selo ou carimbo. No sentido figurado, onde o português usa 'descarimbar-se' para indicar perda de credibilidade, o espanhol prefere expressões como 'perder credibilidad', 'perder prestigio' ou 'quedar mal parado'. Embora 'dessellar' possa ser usado metaforicamente em espanhol, seu uso para indicar perda de reputação é menos comum e pode soar um pouco forçado em comparação com as alternativas mais idiomáticas.
Conjugação verbal
EN: unstamped · ES: desselló