Palavras
Traduzir de:

descarregar-a-culpa

InglêsInglês

shift the blame(verb phrase)
Exemplos de uso
"He tried to shift the blame to his colleague, but everyone knew he was the one responsible."→ "Ele tentou descarregar a culpa no colega, mas todos sabiam que ele era o responsável."
"He tried to shift the blame for the project's failure onto his team."→ "Ele tentou descarregar a culpa do fracasso do projeto em sua equipe."(Situação em que alguém evita assumir responsabilidade por um resultado negativo, atribuindo-o a outros.)Descarregar a culpa
"The company policy is not to shift the blame individually but to seek collective solutions."→ "A política da empresa é não descarregar a culpa individualmente, mas buscar soluções coletivas."(An organizational context where the aim is to avoid assigning blame and focus on problem-solving.)Shift the blame

Palavras facilmente confundidas

pass the buckpoint the fingerblame someonetake responsibility

Notas: A expressão 'shift the blame' captura bem o sentido de transferir a responsabilidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pass the buck·point the finger·blame someone

pass the buck: Evitar a responsabilidade transferindo-a para outra pessoa.point the finger: Acusar alguém de ser o responsável por algo ruim que aconteceu.blame someone: Dizer ou pensar que alguém é responsável por algo que aconteceu.

Antônimos

take responsibility·own up to something

Regência e colocações

shift the blame onto someone

He tried to shift the blame onto the intern for the mistake.

A preposição 'onto' é comumente usada para indicar o destinatário da culpa.

shift the blame for something

It's unfair to shift the blame for this failure solely on him.

A preposição 'for' introduz a razão ou causa pela qual a culpa está sendo transferida.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'shift the blame' em inglês descreve o ato de transferir a responsabilidade por um erro ou problema para outra pessoa. É frequentemente usada em contextos onde a culpa é evitada ou negada. A nuance cultural reside na ideia de 'deslocar' ou 'mover' a culpa, como se fosse um objeto físico, para longe de si e para outra pessoa ou entidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto shift the blame
Presenteshift the blame
Passadoshifted the blame
Particípioshifted the blame
Gerúndioshifting the blame

EspanholEspanhol

echar la culpa(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Intentó echarle la culpa a su colega, pero todos sabían que él era el responsable."→ "Ele tentou descarregar a culpa no colega, mas todos sabiam que ele era o responsável."(Expressão idiomática muito comum em espanhol.)
"Él intentó descargar la culpa del fracaso del proyecto en su equipo."→ "Ele tentou descarregar a culpa do fracasso do projeto em sua equipe."(Situação em que alguém evita assumir responsabilidade por um resultado negativo, atribuindo-o a outros.)Descarregar a culpa
"La política de la empresa es no echar la culpa individualmente, sino buscar soluciones colectivas."→ "A política da empresa é não descarregar a culpa individualmente, mas buscar soluções coletivas."(Un contexto organizacional donde el objetivo es evitar la asignación de culpa y centrarse en la resolución de problemas.)Echar la culpa

Palavras facilmente confundidas

culpar a alguienachacar la culparepartir la culpaasumir la responsabilidad

Notas: É a tradução mais direta e comum para 'descarregar a culpa'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

culpar a alguien·achacar la culpa·repartir la culpa

culpar a alguien: Atribuir a responsabilidade por algo negativo a alguém.achacar la culpa: Atribuir a alguém a responsabilidade de algo ruim.repartir la culpa: Distribuir a responsabilidade de um erro ou falha entre várias pessoas.

Antônimos

asumir la responsabilidad·asumir la culpa

Regência e colocações

echar la culpa a alguien

No le eches la culpa a él por el retraso.

A preposição 'a' é usada para indicar a pessoa ou entidade para quem a culpa é transferida.

echar la culpa de algo

Es injusto echarle la culpa de este error solo a ella.

A preposição 'de' introduz o motivo ou a razão pela qual a culpa está sendo transferida.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'echar la culpa' em espanhol é equivalente a 'descarregar a culpa' em português do Brasil. Refere-se ao ato de transferir a responsabilidade por um erro ou problema para outra pessoa, geralmente para evitar consequências negativas. A nuance cultural está na ação de 'lançar' ou 'atirar' a culpa, como se fosse algo que se quer livrar.

Conjugação verbal

Presenteecho la culpa, echas la culpa, echa la culpa, echamos la culpa, echáis la culpa, echan la culpa
Pretéritoeché la culpa, echaste la culpa, echó la culpa, echamos la culpa, echasteis la culpa, echaron la culpa
Particípioechado
descarregar-a-culpa

EN: shift the blame · ES: echar la culpa

PalavrasConectando idiomas e culturas