Palavras
Traduzir de:

descascar-se

InglêsInglês

peel off(phrasal verb)
Exemplos de uso
"You need to peel off the skin of the potato before cooking."→ "Você precisa descascar-se a pele da batata antes de cozinhar."
"The orange began to peel off easily."→ "A laranja começou a descascar-se facilmente."(Significado literal, remover a casca de uma fruta.)Descascar Laranja
"The painter shed his old artistic identity."→ "O pintor descascou-se da sua antiga identidade artística."(Sentido figurado, livrar-se de algo que cobre ou define.)Metáfora de Despir-se
"The baby's skin peeled off after the sunburn."→ "A pele do bebê descascou-se após a queimadura de sol."(Referindo-se à remoção da camada externa da pele.)Pele Descascando

Palavras facilmente confundidas

peelstripflake offshed

Notas: Usado para a ação de remover a casca. O reflexivo 'oneself' é implícito ou pode ser adicionado para ênfase.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shed·flake off·come off

shed: Remover a casca ou cobertura externa.flake off: Remover a roupa ou uma cobertura; figurativamente, livrar-se de algo.come off: Tornar-se visível ou conhecido; expor-se.

Antônimos

stick to·remain covered

Regência e colocações

peel off something

Please peel off the sticker from the bottle.

Indica a remoção de um objeto específico.

peel off (intransitive)

The old paint is starting to peel off.

Usado quando o sujeito em si está se desprendendo.

shed something

The snake sheds its skin annually.

Used for natural shedding processes or figurative discarding.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'peel off' em inglês corresponde a 'descascar-se' em português, especialmente no sentido literal de remover uma casca ou camada externa. O uso figurado, como em 'shed his identity', é comum em inglês, enquanto em português 'descascar-se' pode abranger ambos os sentidos de forma mais direta. A nuance está na ação reflexiva implícita em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto peel off
Presentepeel off
Passadopeeled off
Particípiopeeled off
Gerúndiopeeling off

EspanholEspanhol

pelarse(verbo reflexivo)
Exemplos de uso
"Hay que pelarse las patatas antes de cocinarlas."→ "É preciso descascar-se as batatas antes de cozinhá-las."(Uso direto para remover cascas de frutas e vegetais.)
"La naranja empezó a pelarse fácilmente."→ "A laranja começou a descascar-se facilmente."(Significado literal, remover a casca de uma fruta.)Descascar Laranja
"El pintor se despojó de su antigua identidad artística."→ "O pintor descascou-se da sua antiga identidade artística."(Sentido figurado, livrar-se de algo que cobre ou define.)Metáfora de Despir-se
"La piel del bebé se peló tras la quemadura solar."→ "A pele do bebê descascou-se após a queimadura de sol."(Referindo-se à remoção da camada externa da pele.)Pele Descascando

Palavras facilmente confundidas

descascardesprendersequitarse la piel

Notas: Verbo reflexivo com significado direto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desprenderse·despojarse·quitarse la piel

desprenderse: Remover a casca ou cobertura externa.despojarse: Remover a roupa ou uma cobertura; figurativamente, livrar-se de algo.quitarse la piel: Tornar-se visível ou conhecido; expor-se.

Antônimos

cubrirse·mantener la cáscara

Regência e colocações

peel off something

Please peel off the sticker from the bottle.

Ação de remover a casca.

peel off (intransitive)

The old paint is starting to peel off.

O sujeito se desprende da superfície.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'pelarse' é um equivalente direto de 'descascar-se', cobrindo tanto o sentido literal (frutas, pele) quanto o figurado (desprender-se de algo). Em português, a forma reflexiva '-se' é usada de maneira semelhante. O inglês 'peel off' é mais literal, e usos figurados frequentemente empregam 'shed' ou 'cast off'.

Conjugação verbal

Infinitivoto peel off
Presentepeel off
Passadopeeled off
Particípiopeeled off
Gerúndiopeeling off
descascar-se

EN: peel off · ES: pelarse

PalavrasConectando idiomas e culturas