Palavras
Traduzir de:

descolassem

InglêsInglês

came unstuck(verb phrase)

Flexões

come unstuckcomes unstuckcame unstuckcoming unstuckunsticked
Exemplos de uso
"If they came unstuck from the wall, we could paint it."→ "Se eles descolassem da parede, poderíamos pintá-la."
"The sticker came unstuck from the wall."→ "O adesivo descolou da parede."(Indica que o adesivo se separou da superfície.)Adesivo descolou
"Their plans came unstuck at the last minute."→ "Os planos deles descolaram no último minuto."(Sentido informal de planos que falharam ou não deram certo.)Planos descolaram
"The old photograph came unstuck from the album page."→ "A foto antiga descolou da página do álbum."(Descreve a separação física de um objeto de uma superfície.)Foto descolou

Palavras facilmente confundidas

came loosegot detachedfell apart

Notas: This translation focuses on the literal meaning of detaching.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

detached·unfastened·failed

detached: Sinônimo para a ideia de separação física.unfastened: Indica que algo que estava preso se soltou.failed: Usado no sentido informal de planos que não deram certo.

Antônimos

stuck·fastened

Regência e colocações

come unstuck from [surface]

The label came unstuck from the bottle.

Indicates separation from a surface.

plans came unstuck

Their carefully laid plans came unstuck due to unforeseen circumstances.

Figurative use for plans failing.

something came unstuck

The wheel came unstuck from the toy car.

Literal detachment of a part.

Contexto cultural e nuances

The English phrase 'came unstuck' primarily refers to something that was attached or stuck becoming loose or detached. It can be used literally, for example, when an adhesive fails, or figuratively, often implying that a plan or situation that was progressing smoothly has now encountered a problem or failed. The Portuguese equivalent often uses 'descolar' in the past tense ('descolou') for the literal meaning. For the figurative meaning of plans failing, Portuguese might use 'falharam', 'não deram certo', or even 'descolaram' in a more colloquial context. The nuance lies in the transition from a state of being fixed or progressing to a state of disarray or failure.

Conjugação verbal

Infinitivoto come unstuck
Presentecomes unstuck
Passadocame unstuck
Particípiocome unstuck
Gerúndiocoming unstuck

EspanholEspanhol

se soltaran(verbo)

Flexões

soltarsueltosoltado
Exemplos de uso
"Si se soltaran de la pared, podríamos pintarla."→ "Se eles descolassem da parede, poderíamos pintá-la."(Significado literal de desprendimento.)
"It was important that the stickers detached easily after use."→ "Era importante que os adesivos descolassem facilmente após o uso."(Refere-se à ação de se desprender ou soltar.)Adesivos que se soltam
"If the plans failed, we would have to improvise."→ "Se os planos descolassem, teríamos que improvisar."(Sentido informal de planos que não dão certo.)Planos que caem
"He hoped the students would do well in the presentation."→ "Esperava que os alunos descolassem bem na apresentação."(Sentido informal de ter sucesso ou sair-se bem.)Ter sucesso na apresentação

Palavras facilmente confundidas

se soltaronse despegaranse aflojaran

Notas: Tradução para o sentido literal de descolar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

detached·se afrouxassem·falhassem

detached: Sinônimo direto para a ideia de desprendimento físico.se afrouxassem: Indica que algo que estava preso ficou mais solto.falhassem: Usado no sentido informal de planos que não deram certo.

Antônimos

se prendessem·se fixassem

Regência e colocações

soltarse de algo

El nudo se soltó con facilidad.

Indica que um nó ou algo preso se desfez.

soltar algo

El perro soltó el hueso.

Significa liberar algo que estava na boca ou em posse.

soltarse en [algo]

Se soltó en elogios hacia su trabajo.

Sentido figurado de expressar algo livremente.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'soltar' (e suas conjugações como 'se soltaran') abrange o sentido literal de se desprender ou liberar algo. Assim como em português, pode ter usos figurados. A forma 'se soltaran' é o pretérito imperfecto do subjuntivo, usada em contextos semelhantes aos do português, como em desejos, dúvidas ou condições hipotéticas ('Ojalá se soltaran pronto' - Tomara que se soltassem logo). O equivalente em português 'descolassem' pode ter uma conotação mais informal em certos contextos, especialmente no Brasil, onde 'descolar' pode significar conseguir algo ou ter uma atitude moderna. A tradução para o inglês 'came unstuck' captura bem o sentido literal de desprendimento.

Conjugação verbal

Infinitivoto come unstuck
Presentecomes unstuck
Passadocame unstuck
Particípiocome unstuck
Gerúndiocoming unstuck
descolassem

EN: came unstuck · ES: se soltaran

PalavrasConectando idiomas e culturas