ficar-na-cabeca
Inglês
to stick in one's head(expressão verbal)
Exemplos de uso
"That song really sticks in my head."→ "Aquela música realmente ficou na minha cabeça."(Usado para músicas, ideias ou pensamentos que são difíceis de esquecer.)
Palavras facilmente confundidas
to get stuck in one's headNotas: A expressão 'to get stuck in one's head' é mais comum e abrange o mesmo sentido.
Espanhol
quedarse en la cabeza(expressão verbal)
Exemplos de uso
"Esa canción se me quedó en la cabeza."→ "Aquela música ficou na minha cabeça."(Usado para descrever algo que não sai da mente, como uma melodia ou uma ideia.)
Palavras facilmente confundidas
meterse en la cabezaNotas: Ambas as expressões são comuns e transmitem a ideia de algo que não se esquece.
ficar-na-cabeca
Conectando idiomas e culturas
EN: to stick in one's head · ES: quedarse en la cabeza