reabasteça
Inglês
Flexões
refuelsrefueledrefuelingPalavras facilmente confundidas
restockreplenishfill upNotas: Refere-se primariamente a encher tanques de combustível.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
replenish·restock
replenish: Verbo principal em português para suprir novamente de combustível ou suprimentos.restock: Sinônimo mais formal, usado para suprimentos em geral.
Antônimos
empty·deplete
Regência e colocações
refuel something
We need to refuel the car.
Objeto direto é comum.
refuel at/on
The ship refueled at port.
Indica o local ou o meio de reabastecimento.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'refuel' é frequentemente traduzido para o português como 'reabastecer', especialmente quando se refere a veículos e combustível. No entanto, 'refuel' pode ter um sentido mais amplo, como 'reabastecer as energias' ou 'reabastecer o espírito', que em português pode ser expresso por outras palavras como 'descansar', 'recuperar-se' ou 'revigorar-se'. A tradução exata depende do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
repostarepostérepostaráPalavras facilmente confundidas
reponersuministrarabastecerNotas: Usado principalmente para veículos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reponer·suministrar
reponer: Termo mais geral em português para suprir novamente algo.suministrar: Usado especificamente para tanques ou recipientes.
Antônimos
vaciar·agotar
Regência e colocações
repostar el vehículo
Hay que repostar el coche antes del viaje.
Uso direto com o objeto que se reposta.
repostar en/con
El barco repostó en el puerto con combustible.
Indica o local ou o meio do repostaje.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'repostar' é o equivalente mais próximo de 'refuel' em inglês quando se trata de abastecer veículos com combustível. Em português do Brasil, 'reabastecer' cobre tanto o sentido de abastecer com combustível quanto o de suprir novamente estoques ou recursos. 'Repostar' em espanhol é mais específico para combustível.
Conjugação verbal
EN: refuel · ES: repostar