a-par

Do verbo 'apar'.

Origem

Século XIII

Do latim vulgar *appadiare*, possivelmente relacionado a 'pata' (pé) ou a um radical germânico para 'preparar', 'dispor'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Preparar, arrumar, dispor, limpar.

Português Antigo e Clássico

Cortar (barba, cabelo), limpar, acertar, dar forma.

Português Brasileiro Moderno

Mantém os sentidos de cortar, limpar, acertar, preparar, mas com uso menos frequente no cotidiano em favor de sinônimos.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, com o sentido de preparar ou arrumar.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presença em obras literárias que descrevem ações de preparo, corte ou arrumação.

Literatura Brasileira

Uso em romances e contos que buscam um registro mais formal ou arcaizante da língua, ou para descrever ações específicas como 'aparar a grama' ou 'aparar a barba'.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to trim' (aparar, cortar) ou 'to groom' (aparar, cuidar) são mais comuns para os sentidos de 'apar'. Espanhol: O verbo 'recortar' (cortar) ou 'podar' (aparar plantas) são equivalentes diretos. O verbo 'apostar' em espanhol tem origem diferente e significa 'apostar'.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, a forma conjugada do verbo 'apar' é menos utilizada no discurso oral informal, sendo substituída por sinônimos mais diretos como 'cortar', 'limpar', 'arrumar'. No entanto, o verbo e seus derivados mantêm relevância em contextos formais, literários e técnicos, como em 'aparar a grama', 'aparar a barba', ou em termos como 'aparelho'.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim vulgar *appadiare*, que por sua vez tem origem incerta, possivelmente ligada a 'pata' (pé) ou a um radical germânico relacionado a 'preparar' ou 'dispor'. O sentido original remete a 'preparar', 'arrumar', 'dispor' ou 'limpar'.

Evolução no Português Antigo e Clássico

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'apar' se consolida com os sentidos de 'preparar', 'limpar', 'acertar', 'dar forma', 'cortar' (como em 'aparar a barba'). É comum em textos literários e administrativos.

Uso no Português Brasileiro Moderno

Século XIX até a Atualidade - Mantém os sentidos de 'cortar', 'limpar', 'acertar', 'preparar'. No Brasil, o uso de 'apar' como forma conjugada (ex: 'eu aparo', 'ele aparou') é menos frequente no cotidiano em comparação com sinônimos como 'cortar', 'limpar', 'arrumar', mas persiste em contextos específicos e na literatura.

a-par

Do verbo 'apar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas