abarcara
Do latim 'imbarcare', que significa embarcar. Deriva de 'barca'.
Origem
Deriva do latim 'amplus' (largo, vasto), com o sufixo verbal '-car', indicando a ação de tornar amplo, cercar, envolver ou abranger.
Mudanças de sentido
Sentido primário de cercar, envolver fisicamente, abranger um espaço ou território. Ex: 'O exército abarcara a cidade'.
Expansão para sentidos figurados: abranger ideias, conceitos, conhecimentos, sentimentos. Ex: 'Seu discurso abarcara todos os aspectos do problema'.
O verbo 'abarcar' mantém seus sentidos, mas a forma 'abarcara' é predominantemente formal e literária, raramente usada na linguagem coloquial.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos administrativos, onde o verbo 'abarcar' já aparece com seus sentidos originais.
Momentos culturais
Presença em obras de Camões e outros autores, onde a forma 'abarcara' pode ser encontrada em contextos poéticos ou narrativos formais.
Utilizada em obras literárias que buscam um registro mais formal ou arcaizante, ou em textos acadêmicos e jurídicos.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to encompass' ou 'to embrace' carrega sentidos similares de abranger. Espanhol: O verbo 'abarcar' é idêntico em forma e sentido, sendo amplamente utilizado em todos os registros linguísticos. Francês: 'Englober' ou 'embrasser' transmitem ideias de inclusão e abrangência.
Relevância atual
A forma 'abarcara' é considerada formal e literária. Seu uso é restrito a contextos que exigem um registro linguístico elevado, como literatura clássica, textos acadêmicos e jurídicos. Na comunicação cotidiana, o verbo 'abarcar' é mais comum, mas a conjugação específica 'abarcara' é rara.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'amplus' (largo, vasto) + sufixo '-car' (formador de verbos), com sentido de 'tornar amplo', 'cercar', 'abrangir'.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média — O verbo 'abarcar' e suas conjugações, como 'abarcara', entram no vocabulário português, mantendo o sentido de cercar, envolver, abranger. O uso se consolida em textos literários e administrativos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Abarcara' (pretérito mais-que-perfeito do indicativo) continua sendo uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos e acadêmicos. Seu uso é menos comum na fala cotidiana, que prefere formas como 'abarquei' ou 'abria'.
Do latim 'imbarcare', que significa embarcar. Deriva de 'barca'.