abarcara

Do latim 'imbarcare', que significa embarcar. Deriva de 'barca'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'amplus' (largo, vasto), com o sufixo verbal '-car', indicando a ação de tornar amplo, cercar, envolver ou abranger.

Mudanças de sentido

Latim e Idade Média

Sentido primário de cercar, envolver fisicamente, abranger um espaço ou território. Ex: 'O exército abarcara a cidade'.

Período Clássico e Moderno

Expansão para sentidos figurados: abranger ideias, conceitos, conhecimentos, sentimentos. Ex: 'Seu discurso abarcara todos os aspectos do problema'.

Atualidade

O verbo 'abarcar' mantém seus sentidos, mas a forma 'abarcara' é predominantemente formal e literária, raramente usada na linguagem coloquial.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos administrativos, onde o verbo 'abarcar' já aparece com seus sentidos originais.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa

Presença em obras de Camões e outros autores, onde a forma 'abarcara' pode ser encontrada em contextos poéticos ou narrativos formais.

Literatura Brasileira

Utilizada em obras literárias que buscam um registro mais formal ou arcaizante, ou em textos acadêmicos e jurídicos.

Comparações culturais

Vários Períodos

Inglês: O verbo 'to encompass' ou 'to embrace' carrega sentidos similares de abranger. Espanhol: O verbo 'abarcar' é idêntico em forma e sentido, sendo amplamente utilizado em todos os registros linguísticos. Francês: 'Englober' ou 'embrasser' transmitem ideias de inclusão e abrangência.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'abarcara' é considerada formal e literária. Seu uso é restrito a contextos que exigem um registro linguístico elevado, como literatura clássica, textos acadêmicos e jurídicos. Na comunicação cotidiana, o verbo 'abarcar' é mais comum, mas a conjugação específica 'abarcara' é rara.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'amplus' (largo, vasto) + sufixo '-car' (formador de verbos), com sentido de 'tornar amplo', 'cercar', 'abrangir'.

Evolução na Língua Portuguesa

Idade Média — O verbo 'abarcar' e suas conjugações, como 'abarcara', entram no vocabulário português, mantendo o sentido de cercar, envolver, abranger. O uso se consolida em textos literários e administrativos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — 'Abarcara' (pretérito mais-que-perfeito do indicativo) continua sendo uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos e acadêmicos. Seu uso é menos comum na fala cotidiana, que prefere formas como 'abarquei' ou 'abria'.

abarcara

Do latim 'imbarcare', que significa embarcar. Deriva de 'barca'.

PalavrasConectando idiomas e culturas