aborreço

Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer, detestar'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'aborrescere', significando odiar, detestar, sentir aversão. Composto por 'ab-' (longe) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor).

Mudanças de sentido

Latim/Idade Média

Sentido original de ódio, aversão profunda, repulsa intensa.

Séculos Posteriores

O sentido se atenua para enfado, tédio, fastio, ou a ação de causar aborrecimento e incômodo.

A intensidade do 'aborrecer' original, ligada a um pavor ou ódio visceral, dilui-se ao longo do tempo para descrever estados de espírito mais cotidianos de desagrado e falta de interesse.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português antigo, como crônicas e obras religiosas, onde o verbo 'aborrecer' já aparece com seu sentido de aversão.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias de Camões e outros autores clássicos, frequentemente expressando sentimentos de desgosto ou descontentamento.

Música Popular

Utilizada em letras de música popular brasileira para descrever situações de tédio ou frustração em relacionamentos ou no cotidiano.

Vida emocional

Origem

Associada a emoções fortes de aversão, ódio e repulsa.

Atualidade

Geralmente ligada a sentimentos de tédio, enfado, impaciência e leve irritação. O peso emocional é significativamente menor.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to bore' (tédio, entediar) ou 'to dislike/hate' (desgosto, odiar), dependendo da intensidade. Espanhol: 'aborrecer' (sentir aversão, enfadar-se), muito similar ao português. Francês: 'ennuyer' (entiediar) ou 'déplaire' (desagradar).

Relevância atual

Atualidade

'Aborreço' é uma palavra dicionarizada e formal, usada em contextos que exigem um registro linguístico mais cuidado. Embora menos comum no discurso informal cotidiano, onde sinônimos como 'chateado' ou 'entediado' prevalecem, mantém sua função de expressar desagrado ou tédio de forma precisa.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do latim 'aborrescere', que significa 'odiar', 'detestar', 'aborrecer-se'. O radical 'ab-' (longe) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor) sugere um afastamento por repulsa ou medo.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média - A palavra 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborreço', entram no vocabulário português, inicialmente com um sentido forte de aversão e desgosto profundo. O uso se consolida em textos literários e religiosos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Aborreço' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada para expressar tédio, enfado ou a ação de causar incômodo. Mantém sua conexão com o sentimento de desagrado, mas com menor intensidade que em suas origens.

aborreço

Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer, detestar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas