aborrecerem
Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'detestar'.
Origem
Do latim 'abhorrere', composto por 'ab-' (longe, afastamento) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor), significando 'afastar-se com horror', 'ter aversão'.
Mudanças de sentido
O sentido principal de causar ou sentir tédio, enfado, desagrado ou aversão tem se mantido relativamente estável desde a sua incorporação ao português.
Embora o sentido central permaneça, o contexto de uso pode variar. 'Aborrecerem' pode ser usado para descrever a ação de um grupo que causa tédio em outro, ou a ação de um grupo que sente tédio em relação a algo.
Primeiro registro
Registros em textos medievais da língua portuguesa já demonstram o uso do verbo 'aborrecer' e suas conjugações, indicando sua presença na língua.
Momentos culturais
O verbo 'aborrecer' e suas formas conjugadas aparecem frequentemente na literatura e no teatro, descrevendo estados de espírito, relações interpessoais e situações sociais que geram tédio ou descontentamento.
A forma 'aborrecerem' é comum em diálogos de novelas, filmes e séries, retratando situações cotidianas onde personagens expressam ou causam enfado.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional negativo, associado ao tédio, à monotonia, ao desagrado e à aversão. Não é uma palavra de conotação positiva.
Comparações culturais
Inglês: 'to bore' (causar tédio), 'to annoy' (irritar), 'to displease' (desagradar). A forma verbal correspondente a 'aborrecerem' seria 'to bore them', 'to annoy them', 'to displease them'. Espanhol: 'aborrecer' (causar tédio, desagradar), 'fastidiar' (irritar, aborrecer). A forma verbal seria 'aborrezcan' (futuro de subjuntivo) ou 'aborrecerlos' (infinitivo pessoal).
Relevância atual
A forma 'aborrecerem' mantém sua relevância como uma conjugação verbal padrão na língua portuguesa, utilizada em diversos registros de comunicação para expressar a ideia de tédio, enfado ou desagrado em contextos plurais.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'abhorrere', que significa 'afastar-se com horror', 'ter aversão', 'aborrecer'. O verbo latino é formado por 'ab-' (longe, afastamento) e 'horrere' (arrepiar-se, ter pavor).
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'aborrecer' e suas conjugações, como 'aborrecerem', foram incorporados ao português ainda na Idade Média, mantendo o sentido original de causar tédio, enfado ou desagrado, ou de sentir tédio/desagrado.
Uso Contemporâneo
A forma 'aborrecerem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do infinitivo pessoal do verbo 'aborrecer'. É utilizada em contextos formais e informais para expressar a ação de causar ou sentir tédio, enfado ou desagrado por parte de um grupo.
Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'detestar'.