abraçamento
Derivado de 'abraçar' + sufixo '-mento'.
Origem
Deriva do verbo 'abraçar', do latim 'amplexare' (abraçar, envolver), intensivo de 'amplecti' (abraçar, cingir). O sufixo '-mento' indica ação ou resultado.
Mudanças de sentido
Predominantemente o ato físico de abraçar, com conotações de afeto, saudação ou submissão.
Ampliação para sentidos figurados de acolhimento, inclusão, pertencimento e apoio mútuo.
Em contextos sociais e políticos, 'abraçamento' pode simbolizar a aceitação de diversidades, a criação de ambientes acolhedores e políticas de inclusão. O termo é ressignificado para expressar união e suporte.
Primeiro registro
O termo 'abraçamento' como substantivo derivado de 'abraçar' já aparece em textos medievais portugueses, embora com menor frequência que o verbo.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, descrevendo gestos de afeto ou formalidade.
Utilizado em letras de música popular para expressar sentimentos de amor e união.
Adquire relevância em discursos sobre diversidade, inclusão e políticas sociais, como em 'abraçamento cultural' ou 'abraçamento de minorias'.
Vida emocional
Associado a sentimentos de afeto, carinho, segurança, acolhimento e pertencimento. Em contextos figurados, pode evocar empatia e solidariedade.
Vida digital
O termo 'abraçamento' pode aparecer em discussões online sobre inclusão social, direitos humanos e movimentos de apoio. Menos propenso a viralizações como memes, mas presente em hashtags relacionadas a temas sociais.
Representações
Cenas de abraços em filmes, séries e novelas frequentemente ilustram o 'abraçamento' físico e emocional. Em contextos mais específicos, pode ser retratado em documentários ou reportagens sobre inclusão social.
Comparações culturais
Inglês: 'Embrace' (verbo) e 'embracement' (substantivo, menos comum, com sentido de aceitação ou adoção). Espanhol: 'Abrazo' (substantivo) e 'abrazamiento' (menos comum, mais formal ou literário, similar ao português). Francês: 'Étreinte' (abraço físico) ou 'adoption'/'acceptation' (sentido figurado). Alemão: 'Umarmung' (abraço físico), 'Annahme' (aceitação).
Relevância atual
A palavra 'abraçamento' mantém sua relevância no português brasileiro, especialmente em contextos que valorizam a conexão humana, a empatia e a inclusão social. Sua ressignificação para além do ato físico a torna uma ferramenta importante em discursos contemporâneos.
Formação do Português
Século XIII - A palavra 'abraçamento' surge como um derivado do verbo 'abraçar', que por sua vez tem origem no latim 'amplexare' (abraçar, envolver), intensivo de 'amplecti' (abraçar, cingir). O sufixo '-mento' indica ação ou resultado.
Uso Histórico e Literário
Séculos XVI a XIX - 'Abraçamento' é utilizada na literatura e em documentos para descrever o ato físico de abraçar, com conotações de afeto, saudação ou até mesmo submissão em contextos específicos.
Ressignificação Contemporânea
Século XX e XXI - A palavra 'abraçamento' ganha novas nuances, sendo usada não apenas para o ato físico, mas também em sentidos figurados de acolhimento, inclusão e pertencimento, especialmente em contextos sociais e políticos.
Derivado de 'abraçar' + sufixo '-mento'.