Palavras

abrandam

Do latim 'ad' (a, para) + 'grandire' (crescer, tornar grande), com alteração para 'brandir' e depois 'abrandar'.

Origem

Idade Média

Deriva do latim vulgar 'adbranda', que por sua vez é um diminutivo de 'brandus', significando brando, suave. A raiz germânica para 'brando' também é uma possibilidade etimológica.

Mudanças de sentido

Idade Média - Séculos Posteriores

O sentido primário de 'tornar brando, suave, menos rigoroso ou intenso' se mantém. A palavra é usada para descrever a diminuição de dor, raiva, violência, ou a suavização de texturas e sabores.

A forma 'abrandam' (presente do indicativo, 3ª pessoa do plural) é a conjugação de 'abrandar'. Exemplos de uso podem ser encontrados em textos que descrevem como as circunstâncias 'abrandam' o sofrimento, ou como um remédio 'abrandam' a febre.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'abrandar' e suas conjugações aparecem com o sentido de suavizar ou diminuir.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em literatura e documentos que descrevem a vida social, as relações de poder e as condições de trabalho, onde a ideia de 'abrandar' a opressão ou a dureza da vida era relevante.

Século XX

Utilizada em obras literárias e musicais que exploram temas de sensibilidade, emoção e a busca por alívio ou paz.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to soften', 'to assuage', 'to mitigate'. Espanhol: 'ablandar', 'suavizar', 'mitigar'. O conceito de suavizar ou diminuir intensidade é universal, mas a forma verbal específica 'abrandam' é particular do português.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'abrandam' mantém seu uso em contextos formais, literários e técnicos. Sua presença é mais comum em textos escritos do que na fala cotidiana, onde formas mais simples ou sinônimos podem ser preferidos. É uma palavra formal/dicionarizada, indicando um registro linguístico mais elevado.

Origem Etimológica

Latim vulgar 'adbranda', diminutivo de 'brandus' (brando, suave), possivelmente de origem germânica.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XIII-XIV — A forma 'abrandar' (verbo) surge em textos antigos, com o sentido de suavizar, acalmar, diminuir a intensidade. 'Abrandam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Abrandam' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos e em contextos que exigem um registro mais cuidado da língua. É uma palavra formal/dicionarizada.

abrandam

Do latim 'ad' (a, para) + 'grandire' (crescer, tornar grande), com alteração para 'brandir' e depois 'abrandar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas