abrandam
Inglês
Flexões
softensoftenssoftenedsofteningPalavras facilmente confundidas
easelessenmitigatemollifyNotas: Principalmente para a acepção de diminuir intensidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lessen·moderate·ease
lessen: Termo geral para reduzir intensidade ou quantidade.moderate: Implica reduzir extremos ou severidade.ease: Sugere tornar algo menos difícil ou severo.
Antônimos
intensify·aggravate
Regência e colocações
soften something
We need to soften the impact of the new regulations.
Verbo transitivo.
soften up
The dough needs to soften up before baking.
Verbo frasal, frequentemente indicando uma mudança de estado.
soften to
He finally softened to her pleas.
Usado figurativamente para indicar tornar-se mais leniente ou simpático.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'soften' é bastante versátil, cobrindo a redução de dureza física, intensidade ou severidade. Pode aplicar-se a materiais que se tornam menos rígidos, sons menos ásperos, ou situações menos tensas. A nuance de 'abrandar' em português frequentemente carrega um sentido de ação deliberada para reduzir algo negativo, o que se alinha bem com 'soften' em muitos contextos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ablandarPalavras facilmente confundidas
suavicenmoderendisminuyanatenúenNotas: Tradução direta da forma verbal, mantendo o sentido de suavizar ou diminuir intensidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lessen·moderate·ease
lessen: Refere-se a tornar algo menos áspero ou intenso.moderate: Implica reduzir a intensidade ou o rigor.ease: Indica uma redução em quantidade ou intensidade.
Antônimos
intensify·aggravate
Regência e colocações
ablandar algo
Hay que ablandar la masa antes de hornearla.
Transitivo.
ablandarse
El clima se ablandó con la llegada de la primavera.
Pronominal, indicando mudança de estado.
ablandar ante algo/alguien
No se ablandó ante sus ruegos.
Figurado, para indicar ceder ou tornar-se mais flexível.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'ablandar' é usado para indicar a ação de tornar algo mole ou menos duro, tanto em sentido literal (como ablandar a carne) quanto figurado (ablandar o coração, ablandar uma postura). No contexto de 'ablanden', refere-se à redução de intensidade, similar ao uso em português, e traduz-se bem por 'ablandar', 'suavizar' ou 'moderar', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
EN: soften · ES: ablanden