Palavras

abrasar

Do latim 'abrasare', que significa queimar, consumir pelo fogo.

Origem

Antiguidade Clássica

Deriva do latim 'ardere' (queimar, arder) e do latim vulgar 'abrasare' (queimar intensamente).

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

Sentido literal de queimar, consumir pelo fogo.

Séculos XVII - XIX

Desenvolvimento do sentido figurado: paixão, raiva, desejo ardente.

A palavra passa a descrever estados emocionais intensos, como um coração que 'abrasa' de amor ou um ódio que 'abrasa' a alma. É frequentemente encontrada em obras literárias que exploram o drama humano.

Século XX - Atualidade

Predominância do sentido figurado, com o literal ainda presente.

O uso figurado se mantém forte, descrevendo desde um calor intenso (o sol que abrasa) até emoções avassaladoras (a saudade que abrasa). A palavra é versátil e compreendida em ambos os sentidos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses com o sentido de queimar.

Momentos culturais

Século XIX

Uso frequente na poesia romântica para expressar paixões intensas e sofrimento amoroso.

Século XX

Presente em letras de fado e canções populares, descrevendo amores ardentes e desilusões.

Vida emocional

Associada a intensidade, calor, paixão, dor, destruição e fervor.

Comparações culturais

Inglês: 'to burn', 'to scorch', 'to blaze' (literal e figurado). Espanhol: 'abrasar' (mesmo sentido literal e figurado). Francês: 'brûler', 'enflammer' (literal e figurado).

Relevância atual

A palavra 'abrasar' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo utilizada tanto em seu sentido literal para descrever calor extremo ou fogo, quanto em seu sentido figurado para expressar emoções intensas, paixões avassaladoras ou conflitos acalorados.

Origem Etimológica

Origem no latim 'ardere', que significa queimar, arder, estar em chamas. O termo latino deu origem a 'abrasare' no latim vulgar, com o sentido de queimar intensamente.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'abrasar' entra na língua portuguesa com o sentido literal de queimar, consumir pelo fogo. É utilizada em textos medievais e renascentistas com essa conotação.

Expansão do Sentido Figurado

O sentido figurado de 'abrasar' começa a se consolidar, referindo-se a sentimentos intensos como paixão, raiva ou desejo ardente. A palavra ganha força na literatura e na poesia.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido literal de queimar, mas o uso figurado é predominante, especialmente em contextos de emoções fortes, amor intenso ou conflitos acalorados. A palavra é comum na fala cotidiana e na escrita.

abrasar

Do latim 'abrasare', que significa queimar, consumir pelo fogo.

PalavrasConectando idiomas e culturas