abrirmos

Do latim 'aperire'.

Origem

Latim Vulgar

Do verbo latino 'aperire', com o sentido de 'tornar aberto', 'desobstruir', 'descobrir'. A forma 'abrirmos' é a conjugação da primeira pessoa do plural do presente do indicativo.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar - Idade Média

Sentido primariamente literal: 'tornar algo aberto', 'desobstruir uma passagem'.

Era Moderna

Expansão para sentidos figurados: 'iniciar algo' (abrir um negócio), 'estabelecer comunicação' (abrir um diálogo), 'revelar' (abrir um segredo).

Século XX - Atualidade

Ampliação para contextos abstratos: 'abrir a mente' (tornar-se receptivo a novas ideias), 'abrir caminho' (criar oportunidades), 'abrir mão' (desistir de algo).

Primeiro registro

Século XII

Registros em textos medievais do galaico-português, como as Cantigas de Santa Maria, onde o verbo 'abrir' e suas conjugações já aparecem com sentidos literais e figurados incipientes.

Momentos culturais

Literatura Medieval

Presente em crônicas e poesia, com o sentido de abrir portas, portões, ou revelar informações.

Música Popular Brasileira

Frequentemente usado em letras de música para expressar abertura, esperança ou o início de algo novo, como em 'abrir os braços' ou 'abrir o coração'.

Discursos Políticos

Usado para simbolizar a abertura de negociações, de oportunidades ou de um novo ciclo político.

Vida digital

Comum em posts de redes sociais com mensagens motivacionais: 'Vamos abrir um novo dia!', 'Abrirmos nossos corações para o amor'.

Presente em tutoriais e guias: 'Como abrirmos uma conta online', 'Abrirmos um arquivo'.

Utilizado em memes e gírias da internet, muitas vezes de forma irônica ou para expressar surpresa: 'Abrirmos a boca com essa notícia!'

Comparações culturais

Inglês: 'to open' (literal e figurado). A forma 'we open' é a tradução direta de 'abrirmos'. Espanhol: 'abrir'. A forma 'abrimos' é a tradução direta de 'abrirmos'. Francês: 'ouvrir'. A forma 'nous ouvrons' é a tradução direta de 'abrirmos'.

Relevância atual

A forma verbal 'abrirmos' mantém sua alta frequência no português brasileiro, tanto em contextos formais quanto informais. Sua versatilidade semântica garante sua presença contínua na comunicação cotidiana, na literatura, na mídia e no ambiente digital.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século V-VI — Deriva do verbo latino 'aperire', que significa 'abrir', 'descobrir', 'revelar'. A forma 'abrirmos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo, originada do latim vulgar.

Formação do Português e Idade Média

Século IX-XII — O verbo 'abrir' e suas conjugações, incluindo 'abrirmos', consolidam-se no galaico-português. O uso se mantém ligado ao sentido literal de 'tornar aberto'.

Era Moderna e Contemporânea

Século XV - Atualidade — O verbo 'abrir' e a forma 'abrirmos' mantêm seu sentido literal, mas expandem seu uso para sentidos figurados em diversos contextos, como 'abrir um negócio', 'abrir um diálogo', 'abrir a mente'.

abrirmos

Do latim 'aperire'.

PalavrasConectando idiomas e culturas