acatardes
Do latim 'accreditare', que significa dar crédito, acreditar.
Origem
Deriva do latim vulgar *accitare, 'chamar, convocar, excitar', formado por 'ad-' (para) + 'citare' (mover, agitar).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'chamar', 'excitar' ou 'mover' evolui para 'aceitar', 'obedecer', 'respeitar' no português.
O verbo 'acatar' adquire o sentido de dar atenção, aceder, cumprir ordens ou leis.
A forma verbal 'acatardes' em si não sofreu mudança de sentido, mas seu uso se tornou restrito devido à mudança na conjugação verbal preferencial no Brasil.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos, religiosos e literários medievais que utilizam a conjugação verbal com 'vós'.
Momentos culturais
Presente em obras que retratam a linguagem formal e a estrutura social da época, como em textos de lei, sermões e crônicas.
Aparece em obras literárias que buscam resgatar ou evocar um tom de época, ou em contextos de paródia.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal 'acatardes' não tem um equivalente direto em termos de conjugação e uso arcaico. O verbo 'to obey' ou 'to heed' seria o equivalente semântico, mas sem a complexidade gramatical. Espanhol: O equivalente seria 'acatéis' (segunda pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo 'acatar'), também em desuso na fala cotidiana em favor de 'ustedes acaten' ou 'ustedes acatan'. Francês: O verbo 'acquiescer' ou 'obéir' com a conjugação de 'vous' (vós/vocês) seria o paralelo semântico, mas a forma específica 'acatardes' não existe.
Relevância atual
A forma 'acatardes' é considerada arcaica no português brasileiro. Seu uso é praticamente inexistente na comunicação oral e escrita informal. É encontrada em estudos de linguística histórica, em textos literários antigos ou em contextos que intencionalmente buscam um registro formal ou arcaizante.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do latim vulgar *accitare, que por sua vez vem do latim clássico *accito, 'chamar, convocar, excitar'. O prefixo 'ad-' (para) + 'citare' (mover, agitar).
Entrada no Português e Primeiros Usos
Séculos XIII-XIV - O verbo 'acatar' (aceitar, obedecer, respeitar) se consolida no português. A forma 'acatardes' surge como a segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou do imperativo.
Evolução do Uso e Variações
Séculos XV-XIX - O uso de 'acatardes' se mantém em textos formais e religiosos, refletindo a estrutura gramatical da época. A forma 'vós acatardes' é comum.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade - Com a diminuição do uso de 'vós' no português brasileiro, 'acatardes' torna-se arcaico e restrito a contextos literários, religiosos ou de formalidade extrema. O pronome 'vocês' e a forma verbal correspondente ('vocês acatam') predominam.
Do latim 'accreditare', que significa dar crédito, acreditar.