Palavras

acatardes

Do latim 'accreditare', que significa dar crédito, acreditar.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *accitare, 'chamar, convocar, excitar', formado por 'ad-' (para) + 'citare' (mover, agitar).

Mudanças de sentido

Latim

O sentido original de 'chamar', 'excitar' ou 'mover' evolui para 'aceitar', 'obedecer', 'respeitar' no português.

Português Antigo

O verbo 'acatar' adquire o sentido de dar atenção, aceder, cumprir ordens ou leis.

Atualidade

A forma verbal 'acatardes' em si não sofreu mudança de sentido, mas seu uso se tornou restrito devido à mudança na conjugação verbal preferencial no Brasil.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Registros em textos jurídicos, religiosos e literários medievais que utilizam a conjugação verbal com 'vós'.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Clássica

Presente em obras que retratam a linguagem formal e a estrutura social da época, como em textos de lei, sermões e crônicas.

Século XX

Aparece em obras literárias que buscam resgatar ou evocar um tom de época, ou em contextos de paródia.

Comparações culturais

Inglês: A forma verbal 'acatardes' não tem um equivalente direto em termos de conjugação e uso arcaico. O verbo 'to obey' ou 'to heed' seria o equivalente semântico, mas sem a complexidade gramatical. Espanhol: O equivalente seria 'acatéis' (segunda pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo 'acatar'), também em desuso na fala cotidiana em favor de 'ustedes acaten' ou 'ustedes acatan'. Francês: O verbo 'acquiescer' ou 'obéir' com a conjugação de 'vous' (vós/vocês) seria o paralelo semântico, mas a forma específica 'acatardes' não existe.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'acatardes' é considerada arcaica no português brasileiro. Seu uso é praticamente inexistente na comunicação oral e escrita informal. É encontrada em estudos de linguística histórica, em textos literários antigos ou em contextos que intencionalmente buscam um registro formal ou arcaizante.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do latim vulgar *accitare, que por sua vez vem do latim clássico *accito, 'chamar, convocar, excitar'. O prefixo 'ad-' (para) + 'citare' (mover, agitar).

Entrada no Português e Primeiros Usos

Séculos XIII-XIV - O verbo 'acatar' (aceitar, obedecer, respeitar) se consolida no português. A forma 'acatardes' surge como a segunda pessoa do plural do presente do indicativo ou do imperativo.

Evolução do Uso e Variações

Séculos XV-XIX - O uso de 'acatardes' se mantém em textos formais e religiosos, refletindo a estrutura gramatical da época. A forma 'vós acatardes' é comum.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - Com a diminuição do uso de 'vós' no português brasileiro, 'acatardes' torna-se arcaico e restrito a contextos literários, religiosos ou de formalidade extrema. O pronome 'vocês' e a forma verbal correspondente ('vocês acatam') predominam.

acatardes

Do latim 'accreditare', que significa dar crédito, acreditar.

PalavrasConectando idiomas e culturas