acima-mencionado
Composição de 'acima' (advérbio) + 'mencionado' (particípio passado do verbo 'mencionar').
Origem
Deriva da junção do advérbio de lugar 'acima' (do latim 'ad' + 'summus', indicando posição superior ou anterior) com o particípio passado do verbo 'mencionar' (do latim 'mentionare', relacionado a 'mentio', 'mentis' - mente, lembrança, ato de trazer à memória).
Mudanças de sentido
Originalmente, a junção de 'acima' e 'mencionado' estabelece uma relação espacial e temporal de referência, indicando algo que foi dito em um ponto anterior do discurso ou texto.
Consolida-se como um marcador textual formal, sem grandes alterações de sentido, focado na clareza e na precisão referencial em documentos.
Mantém seu sentido primário de referência textual. Não sofreu ressignificações profundas, mas seu uso pode ser percebido como mais formal ou até arcaico em contextos informais de comunicação digital, onde alternativas mais concisas são preferidas.
Primeiro registro
Registros em documentos notariais, jurídicos e crônicas da época, onde a necessidade de referenciar atos e fatos anteriores era crucial. (Referência genérica a corpus documentais medievais).
Momentos culturais
Frequente em leis, decretos, cartas e obras literárias que buscavam formalidade e precisão, como em textos de Rui Barbosa ou em documentos oficiais do Império.
Presença constante em textos acadêmicos, jurídicos e jornalísticos, consolidando seu papel como termo técnico de referência.
Vida digital
Em contextos digitais informais, a expressão 'acima mencionado' é frequentemente substituída por atalhos como 'acima', 'citado', ou simplesmente pela estrutura da frase que implica a referência. O uso da expressão completa pode soar pedante ou excessivamente formal em chats, redes sociais e e-mails informais.
A busca por sinônimos mais modernos ou informais para 'acima mencionado' é comum em fóruns de escrita e dicas de comunicação.
Comparações culturais
Inglês: 'above-mentioned' ou 'aforementioned'. O inglês também possui termos formais e técnicos para referência textual, com 'above-mentioned' sendo mais comum em textos contemporâneos e 'aforementioned' soando mais formal ou legalista. Espanhol: 'mencionado anteriormente', 'arriba mencionado' ou 'previamente citado'. O espanhol utiliza construções similares, com variações regionais e de formalidade. Francês: 'susmentionné' ou 'ci-dessus mentionné'. O francês também emprega termos compostos para essa função referencial.
Relevância atual
A expressão 'acima mencionado' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos, jurídicos e técnicos. Em comunicações informais e digitais, tende a ser evitada em favor de construções mais diretas ou sinônimos mais curtos, como 'citado', 'referido', ou simplesmente pela estrutura do texto que torna a referência implícita. Sua presença em textos mais antigos ou em documentos oficiais ainda é comum e compreendida.
Formação do Português
Séculos XII-XIII — Formação do português arcaico a partir do latim vulgar. A expressão 'acima mencionado' surge como uma junção de 'acima' (advérbio de lugar, do latim 'ad' + 'summus') e 'mencionado' (particípio passado do verbo 'mencionar', do latim 'mentionare', derivado de 'mentio', 'mentis' - mente, lembrança).
Consolidação na Escrita
Séculos XIV-XVIII — A expressão se consolida em documentos formais, jurídicos e literários como um marcador de referência textual, indicando algo já dito em um texto anterior. Seu uso é predominantemente formal e técnico.
Era Moderna e Contemporânea
Séculos XIX-Atualidade — A expressão mantém sua função referencial em textos formais, mas sua frequência pode variar com o estilo e o gênero textual. O surgimento de novas mídias e formas de comunicação não a extingue, mas a posiciona em um registro mais específico.
Composição de 'acima' (advérbio) + 'mencionado' (particípio passado do verbo 'mencionar').