acordamento

Derivado de 'acordar' + sufixo '-mento'.

Origem

Século XVI

Derivado do verbo 'acordar' (do latim 'acordare', que significa 'trazer ao coração', 'harmonizar', 'pôr de acordo'). O sufixo '-mento' indica ação ou resultado.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Predominantemente ligado ao ato físico de despertar ou ao estabelecimento de um acordo formal entre partes.

Século XX

Expansão para o estado de estar desperto mentalmente, em estado de alerta ou em conformidade com algo.

O sentido de 'acordamento' como o processo de despertar, tanto físico quanto mental, ganha mais proeminência, diferenciando-se do simples ato de 'acordar'.

Atualidade

Mantém os sentidos originais e expandidos, sendo usado em contextos que variam do literal (despertar de um sono) ao figurado (estado de alerta ou consenso).

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e jurídicos da época, indicando o uso do termo para descrever o ato de despertar ou de chegar a um acordo. (Referência: corpus_literario_antigo.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que descrevem o despertar de personagens ou a resolução de conflitos através de acordos.

Século XX

Utilizado em discussões sobre consciência e estados alterados de percepção em correntes filosóficas e psicológicas.

Comparações culturais

Inglês: 'Awakening' (despertar, estado de consciência) e 'Agreement' (acordo). O português 'acordamento' abrange ambos os sentidos de forma mais direta. Espanhol: 'Despertar' (despertar físico/mental) e 'Acuerdo' (acordo). O termo 'acordamiento' existe, mas é menos comum que 'acuerdo' e pode ter conotações mais específicas de harmonização ou reconciliação. Francês: 'Réveil' (despertar) e 'Accord' (acordo).

Relevância atual

A palavra 'acordamento' é formal e dicionarizada, com uso mais frequente em contextos que exigem precisão terminológica, como em textos jurídicos, filosóficos ou médicos. Embora menos comum no dia a dia que 'acordo' ou 'despertar', sua presença em dicionários e corpus linguísticos atesta sua validade e uso em registros mais formais. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do verbo 'acordar' (do latim 'acordare', que significa 'trazer ao coração', 'harmonizar', 'pôr de acordo'). O sufixo '-mento' indica ação ou resultado.

Evolução e Uso

Séculos XVII-XIX - Uso mais restrito, frequentemente ligado ao ato físico de despertar ou ao acordo entre partes. Século XX - Expansão para significados mais abstratos, como o estado de estar desperto mentalmente ou em conformidade.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém o sentido de despertar físico e o de acordo, mas também pode ser usado em contextos mais específicos, como em processos de negociação ou em discussões sobre consciência.

acordamento

Derivado de 'acordar' + sufixo '-mento'.

PalavrasConectando idiomas e culturas