Palavras

acordo-explicito

Composto por 'acordo' (do latim 'accordare') e 'explícito' (do latim 'explicitus').

Origem

Século XX

Deriva da junção dos termos 'acordo' (do latim accordare, 'estar de acordo', 'harmonizar') e 'explícito' (do latim explicitus, 'desdobrado', 'claro', 'manifesto'). A combinação visa denotar um entendimento que foi claramente articulado e tornado público ou formal.

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Inicialmente restrito a contextos formais e jurídicos, onde a necessidade de clareza contratual era primordial.

Anos 2000 - Atualidade

Expande-se para contextos mais amplos, incluindo relações interpessoais e digitais, onde a ênfase recai sobre a ausência de ambiguidade e a comunicação direta.

A expressão 'acordo explícito' passou a ser usada para contrastar com entendimentos implícitos ou tácitos, reforçando a ideia de que todas as partes envolvidas têm conhecimento e concordância clara sobre os termos, evitando mal-entendidos futuros. Em discussões sobre relacionamentos, por exemplo, pode referir-se a conversas francas sobre expectativas e limites.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Difícil de precisar um único registro, mas a expressão começa a aparecer com frequência em documentos legais e acadêmicos da área do direito e administração a partir da segunda metade do século XX. (Referência: corpus_juridico_legal.txt)

Momentos culturais

Anos 2010 - Atualidade

A expressão ganha destaque em discussões sobre 'contratos sociais' em relacionamentos modernos e em debates sobre transparência em acordos de cooperação digital e de negócios. (Referência: artigos_sociais_digitais.txt)

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Termos de serviço e políticas de privacidade de websites e aplicativos frequentemente mencionam a necessidade de um 'acordo explícito' do usuário com os termos estabelecidos. (Referência: termos_servico_web.txt)

Anos 2010 - Atualidade

A expressão é usada em fóruns online e redes sociais para discutir a importância de clareza em combinados, parcerias e até em discussões sobre consentimento.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'explicit agreement'. Espanhol: 'acuerdo explícito'. Ambas as línguas utilizam construções similares para denotar um entendimento claro e formalizado, refletindo a necessidade universal de clareza em negociações e contratos.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'acordo explícito' mantém sua relevância em contextos jurídicos, comerciais e, cada vez mais, em discussões sobre relacionamentos e interações digitais, onde a clareza e a transparência são valorizadas para evitar conflitos e mal-entendidos. É um termo que reforça a importância da comunicação direta e da formalização de entendimentos.

Formação da Palavra

Século XX - Presente → Combinação de 'acordo' (do latim accordare, 'estar de acordo') e 'explícito' (do latim explicitus, 'desdobrado', 'claro'). A junção sugere um entendimento claramente manifestado e formalizado, sem ambiguidades.

Entrada e Uso na Língua

Meados do Século XX - Atualidade → A expressão 'acordo explícito' começa a ganhar tração em contextos jurídicos e negociais, onde a clareza e a formalidade são cruciais. Sua popularização se intensifica com a expansão de contratos e formalizações em diversas esferas da vida social e profissional.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade → A expressão é amplamente utilizada em documentos legais, contratos de trabalho, termos de serviço, e em discussões sobre relacionamentos (onde a clareza de intenções é enfatizada). Ganha força na internet em discussões sobre acordos de cooperação, parcerias e até em contextos informais para enfatizar a clareza de um combinado.

acordo-explicito

Composto por 'acordo' (do latim 'accordare') e 'explícito' (do latim 'explicitus').

PalavrasConectando idiomas e culturas