admiro
Do latim 'admirari', composto de 'ad-' (a) e 'mirari' (olhar com espanto, maravilhar-se).
Origem
Do latim 'admirari', composto por 'ad' (para) e 'mirari' (olhar, maravilhar-se, estimar). O sentido original está ligado ao ato de contemplar algo com espanto ou apreço.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'sentir admiração' permaneceu estável. A palavra 'admiro' é uma forma verbal conjugada do verbo 'admirar', que carrega consigo a conotação de apreço, respeito e encantamento.
Embora o sentido central seja preservado, o contexto de uso pode variar. Em contextos literários, pode evocar um sentimento mais profundo e poético. Na linguagem cotidiana, pode ser uma expressão mais direta de apreço. Não há registros de ressignificações drásticas ou negativas como em outras palavras.
Primeiro registro
A forma 'admiro' e o verbo 'admirar' já aparecem em textos antigos da língua portuguesa, indicando sua presença desde os primórdios da formação do idioma.
Momentos culturais
Presente em vasta produção literária brasileira, desde a poesia barroca até a prosa contemporânea, expressando sentimentos de admiração por paisagens, pessoas e feitos.
Utilizada em letras de música popular brasileira para expressar afeto, respeito e encantamento por figuras ou situações.
Vida emocional
Associada a sentimentos positivos como respeito, apreço, encantamento e veneração. Carrega um peso emocional de valorização do outro ou de algo.
Vida digital
A forma 'admiro' é usada em comentários em redes sociais, fóruns e plataformas digitais para expressar apreciação por conteúdos, pessoas ou opiniões. Raramente viraliza isoladamente, mas integra expressões de elogio.
Representações
Frequentemente utilizada em diálogos de novelas, filmes e séries brasileiras para expressar respeito ou encantamento por personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'I admire' (Eu admiro) - mantém um sentido muito similar de respeito e apreço. Espanhol: 'Admiro' - idêntico em forma e sentido, refletindo a origem latina comum. Francês: 'J'admire' - também deriva do latim e carrega o mesmo significado de admiração e respeito.
Relevância atual
A palavra 'admiro' continua sendo uma expressão formal e respeitosa para manifestar apreço no português brasileiro. Sua presença em contextos literários, discursivos e na comunicação interpessoal demonstra sua vitalidade e relevância semântica.
Origem Etimológica
Do latim 'admirari', que significa 'olhar para', 'maravilhar-se', 'estimar'. Deriva de 'ad' (para) e 'mirari' (olhar, admirar-se).
Entrada e Consolidação no Português
A palavra 'admiro' (e suas variações) entra no vocabulário português através do latim vulgar, consolidando-se ao longo dos séculos. Sua forma dicionarizada e formal é atestada desde os primeiros registros da língua.
Uso Contemporâneo no Brasil
Mantém seu sentido original de sentir admiração, respeito ou estima por alguém ou algo. É uma palavra formal, presente em contextos literários, discursos e na comunicação cotidiana.
Do latim 'admirari', composto de 'ad-' (a) e 'mirari' (olhar com espanto, maravilhar-se).