Palavras

afagá

Origem controversa, possivelmente do latim 'afflare' (soprar sobre) ou 'adfligere' (atingir).

Origem

Século XIV

Do latim vulgar *afflare (soprar sobre, inspirar) e do latim clássico adfari (falar a, dirigir a palavra).

Mudanças de sentido

Século XV

Tocar suavemente, acariciar, demonstrar afeto ou consolo.

Séculos XVI-XVIII

Alisar ou passar a mão para tornar algo liso ou agradável.

Atualidade

Acariciar com ternura, fazer carinho; agradar ou consolar (sentido figurado).

O sentido de afeto e cuidado físico é o mais comum, mas a palavra também pode ser usada metaforicamente para descrever ações que trazem conforto ou alívio, como 'afagar a alma'.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso da palavra no português arcaico.

Momentos culturais

Séculos de Ouro da Literatura Portuguesa

Presença em obras literárias, frequentemente associada a gestos de carinho, afeto familiar ou romântico, e também a momentos de luto ou consolo.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de canções para evocar intimidade, ternura e afeto, como em canções de ninar ou baladas românticas.

Vida emocional

Associada a sentimentos de ternura, afeto, cuidado, segurança e conforto.

Carrega um peso emocional positivo, ligado a interações gentis e amorosas.

Comparações culturais

Inglês: 'To caress', 'to stroke', 'to pet'. Espanhol: 'Acariciar', 'acariciar', 'mimar'. Francês: 'Caresser'. Italiano: 'Accarezzare'.

Relevância atual

Atualidade

Mantém seu uso em contextos familiares e íntimos, sendo uma palavra comum na descrição de interações afetuosas com pessoas e animais de estimação. Continua presente na literatura e na música como um termo que evoca carinho e ternura.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim vulgar *afflare, que significa soprar sobre, inspirar, e também do latim clássico adfari, que significa falar a, dirigir a palavra.

Entrada no Português

Século XV - A palavra 'afagar' (e suas variações) começa a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido de tocar suavemente, acariciar, demonstrando afeto ou consolo.

Evolução de Sentido

Séculos XVI-XVIII - O sentido de acariciar se mantém, mas expande-se para abranger o ato de alisar ou passar a mão em algo para torná-lo liso ou agradável, como em 'afagar o cabelo' ou 'afagar a roupa'.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Afagar' é uma palavra formal e dicionarizada, usada para descrever o ato de acariciar com ternura, fazer carinho, ou de forma mais figurada, agradar ou consolar.

afagá

Origem controversa, possivelmente do latim 'afflare' (soprar sobre) ou 'adfligere' (atingir).

PalavrasConectando idiomas e culturas