afagam
Origem controversa, possivelmente do latim 'afflare' (soprar sobre) ou do latim vulgar 'affagare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'afagare', com o significado de acariciar, fazer carícias.
Mudanças de sentido
Sentido primário de toque suave, carícia, demonstração de afeto.
Mantém o sentido original, mas seu uso se torna mais restrito a contextos formais e literários. A palavra 'afago' (substantivo) é mais comum no dia a dia.
Embora o verbo 'afagar' e suas conjugações como 'afagam' sejam dicionarizados e formalmente corretos, a preferência na linguagem falada pode recair sobre sinônimos ou construções mais simples, dependendo da região e do contexto social.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses que já utilizavam o verbo 'afagar' e suas conjugações.
Momentos culturais
A palavra 'afagam' aparece em obras literárias clássicas e contemporâneas para descrever gestos de ternura, consolo ou intimidade, como em poemas e romances que retratam relações interpessoais.
Vida emocional
Associada a sentimentos de carinho, proteção, ternura e afeto. Evoca uma sensação de conforto e bem-estar.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to caress' ou 'to stroke' carrega um sentido similar de toque suave e afetuoso. Espanhol: O verbo 'acariciar' é um equivalente direto em sentido e uso. Francês: 'Caresser' também expressa a ideia de afagar.
Relevância atual
A palavra 'afagam' é formalmente reconhecida e dicionarizada, sendo utilizada em contextos que exigem precisão semântica e um registro linguístico mais elevado. Sua frequência na fala cotidiana é menor em comparação com o passado ou com o uso do substantivo 'afago'.
Origem e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'afagare', que significa acariciar, afagar. A palavra se estabelece no português arcaico com o sentido de toque suave e afetuoso.
Evolução do Uso
Séculos XIV a XVIII - O uso de 'afagam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo afagar) se consolida na literatura e na linguagem cotidiana, mantendo seu sentido original de carícia e afago.
Uso Contemporâneo
Século XIX até a Atualidade - A palavra 'afagam' continua a ser utilizada formalmente, especialmente em contextos literários e em descrições de afeto. Sua presença é mais comum em textos escritos do que na fala coloquial, onde outras formas podem ser preferidas.
Origem controversa, possivelmente do latim 'afflare' (soprar sobre) ou do latim vulgar 'affagare'.